His obedience to helping those close to him due to his incredible will, lets him overpower the fear he feels from losing them as seen in his confrontation with Parallax.
Его желание помочь близким и невероятная сила воли позволили Кайлу пересилить страх который он чувствовал от их потери, что было видно во время конфронтации с Параллаксом
Чел, не торопись переводить биографию Кайла. У меня на модерации 8 биографий + я сам ещё должен несколько перевести. Обдумай все предложения, порыскай в интернете, может что и найдёшь.
Такое дело: если хотите публикации DC биографии раньше, то заспамьте Нексуса просьбами о редактировании и публикации. Тогда он выйдет из анабиоза и ему придётся редактировать биографии. Только не слишком много спамьте, а то забанит ещё.
У меня вопрос. Я тут полистал био и засомневался, как лучше перевести кликуху злодея Hazard? Опасность или просто Хазард? Опасность точнее, зато Хазард более живописно и звучно.
They managed to track down and defeat him, but ended up getting trapped in the present due to alternative time-lines.The group decided to stay in the future due to the impact they made.
В конце первого предложения говорится, что команда попала в ловушку в настоящем времени. А в начале второго - что они решили остаться в будущем. Это меня немного напрягло.
He has grown closer to them though as they went through a fight with the Insiders. Owlman has specifically stated how he especially finds Metamorpho and Creeper to be annoying and counterproductive to the team, although falling on deaf ears.
Всегда легче перевести фразу, чем целое предложение)
Да меня смущает слово obedience, вот и все. Предложение в целом понятно, но хотелось бы правильно перевести.
Образцовая страничка, наполненная Вархаммером (спасибо Нексусу)
Штиль (рассказ)
His obedience to helping those close to him due to his incredible will, lets him overpower the fear he feels from losing them as seen in his confrontation with Parallax.
Его желание помочь близким и невероятная сила воли позволили Кайлу пересилить страх который он чувствовал от их потери, что было видно во время конфронтации с Параллаксом
Sinestro corps war?
Неа)
Образцовая страничка, наполненная Вархаммером (спасибо Нексусу)
Штиль (рассказ)
I gotta go Eastwood on everybody.
Образцовая страничка, наполненная Вархаммером (спасибо Нексусу)
Штиль (рассказ)
Чел, не торопись переводить биографию Кайла. У меня на модерации 8 биографий + я сам ещё должен несколько перевести. Обдумай все предложения, порыскай в интернете, может что и найдёшь.
Эм, дело в том, что я закончу через два дня - это если не напрягаясь)
Образцовая страничка, наполненная Вархаммером (спасибо Нексусу)
Штиль (рассказ)
А ты помедленнее, не торопись) Тор так устал.
Я не могу) Если начал, так заканчивай) У меня самого еще переводов биографий немало, конечно меньше чем у тебя) Тем более, Кэп ждет Кайла)
Образцовая страничка, наполненная Вархаммером (спасибо Нексусу)
Штиль (рассказ)
Ждёт он. Хех. Да на нём самом биографий вагон висит.
Но всё равно, не торопись. В лучшем случае, я смогу опубликовать твою биографию, дай Бог, к середине сентября.
Я все равно отошлю) А насчет сроков - ну если так, то пусть)
Образцовая страничка, наполненная Вархаммером (спасибо Нексусу)
Штиль (рассказ)
Да ладно) Просто если сейчас не закончу, могу забросить. А это мне не нужно.
З.Ы. А что в этом такого?)
Образцовая страничка, наполненная Вархаммером (спасибо Нексусу)
Штиль (рассказ)
Как раз хотел спросить отсылать Инерцию до или после окончания новой истории с Праймом. Значит после.
Жди-жди) Или вытаскивай Нексуса из Варкрафта)
Такое дело: если хотите публикации DC биографии раньше, то заспамьте Нексуса просьбами о редактировании и публикации. Тогда он выйдет из анабиоза и ему придётся редактировать биографии. Только не слишком много спамьте, а то забанит ещё.
Хм, неясная грань)
Образцовая страничка, наполненная Вархаммером (спасибо Нексусу)
Штиль (рассказ)
Хотя ладно, куда спамить-то?)
Образцовая страничка, наполненная Вархаммером (спасибо Нексусу)
Штиль (рассказ)
В ЛС Нексусу.
Ладно, попытаюсь)
*Начал разминать пальцы, приготовил клавиатуру*
Образцовая страничка, наполненная Вархаммером (спасибо Нексусу)
Штиль (рассказ)
Это будет весело.
Да я уж понял) Но я не только за себя прошу.
Образцовая страничка, наполненная Вархаммером (спасибо Нексусу)
Штиль (рассказ)
О как! Ну, удачи.
А ты как думал?) У нас общественное выше личного)
Образцовая страничка, наполненная Вархаммером (спасибо Нексусу)
Штиль (рассказ)
Squadron Supreme
Высший Эскадрон
Образцовая страничка, наполненная Вархаммером (спасибо Нексусу)
Штиль (рассказ)
Seeking an heir, the Red Skull fathered a daughter with a washerwoman.
Как перевести это слово? "Стал Отцом"?
Mother Superior
Мать-настоятельница?
У меня вопрос. Я тут полистал био и засомневался, как лучше перевести кликуху злодея Hazard? Опасность или просто Хазард? Опасность точнее, зато Хазард более живописно и звучно.
Если злодей мужского пола, то можно перевести как "Риск", если женского, то подойдёт "Угроза".
ясно
They managed to track down and defeat him, but ended up getting trapped in the present due to alternative time-lines. The group decided to stay in the future due to the impact they made.
В конце первого предложения говорится, что команда попала в ловушку в настоящем времени. А в начале второго - что они решили остаться в будущем. Это меня немного напрягло.
Образцовая страничка, наполненная Вархаммером (спасибо Нексусу)
Штиль (рассказ)
Когда я сомневаюсь в точности перевода, то стараюсь найти комикс с этим событием и расписать его (событие) самостоятельно.
Это из чьего био?
Who says you need to wear a uniform and a gun to put a little fear of God into the bottom feeders? Sometimes all you need is the balls. And a camera.
у меня какая то чушь перевелась
Кто сказал, что нужна униформа и пушка, чтобы [здесь отрывок, для перевода которого нужно знать контекст]? Иногда нужны только яйца. И камера.
Hulk zen.
чтобы поместить небольшое опасение относительно Бога в едоков основания?
вот как у меня этот отрывок перевёлся. В биографии даже приблизительно нет ничего подобного
Во, точно. Чтобы заставить кого-то там бояться Бога.
Hulk zen.
спс
Помогите имена перевести.
Expediency, Eulogy, Entropy.
ongoing comic book series
Помогите предложение перевести
A former schoolmate of Bruce Banner, Sterns developed a deranged love/obsession with Banner's "career" as the Hulk.
I'll kill you! I'll kill you to death!
It's always dark inside.
Одноклассник Брюса Баннера - Стернс раpзвил нездоровую страсть к "карьере" Баннера в качестве Халка.
Благодарю)
I'll kill you! I'll kill you to death!
It's always dark inside.
Прозвище злодея Brother Night.
ongoing comic book series.
Братан ночи
непрерывные серии комиксов
Ongoing так и переводят "онгоинг".
Hulk zen.
Текущие серии комиксов.
Образцовая страничка, наполненная Вархаммером (спасибо Нексусу)
Штиль (рассказ)
помогите пожалуйста с переводом!
He has grown closer to them though as they went through a fight with the Insiders. Owlman has specifically stated how he especially finds Metamorpho and Creeper to be annoying and counterproductive to the team, although falling on deaf ears.
Ibac - как лучше? Ибак? Айбак? Айбас? Ибац, извеняюсь?)
Маленький Бартик по Центру гулял,
Внезапно Инерцию и Ружей он повстречал,
Долго пинали несчастное тело -
Никто не вступился - убили за дело.
Думаю, Айбак.
Hulk zen.