It was also shown that she was openly attracted to the noted space explorer Clark Kent (which fits the reverse reality of Lois Lane falling for the nonpowered Clark Kent).
Было так же показано, что она напрямую привлекала Кларка Кента (как Лоис из другой вселенной запала на Кларка).
Как превильне перевесли, она привлекала(тоесть Кларк был влюблен в нее) или оны пыталась его влюбить в себя.
Тяжело сказать, с одной стороны правильный перевод слишком длинный, но с другой слова "Блэк Бэт", скажем так, "не звучат". Советую перевести как Блэк Бэт, уж слишком длинно получаеться перевод)
А если я хоче перевести биографию?
Прочти тему Памятка переводчику, там всё написано.
Breaking Into Comics The Marvel Way
Образцовая страничка, наполненная Вархаммером (спасибо Нексусу)
Штиль (рассказ)
Что звучит страшнее, Война Разбойников или Война Негодяев ?
Второе) Помогли бы с переводом (указан выше)
Образцовая страничка, наполненная Вархаммером (спасибо Нексусу)
Штиль (рассказ)
а откуда взято то предложение?
Это не предложение, это название альтернативной вселенной в био про Мэджик (Magik) на comicvine.com
Образцовая страничка, наполненная Вархаммером (спасибо Нексусу)
Штиль (рассказ)
я бы перевел как "Врубиться в комиксы по марвеловски" ну или Врывание в комиксы чудесным образом
It was also shown that she was openly attracted to the noted space explorer Clark Kent (which fits the reverse reality of Lois Lane falling for the nonpowered Clark Kent).
Было так же показано, что она напрямую привлекала Кларка Кента (как Лоис из другой вселенной запала на Кларка).
Как превильне перевесли, она привлекала(тоесть Кларк был влюблен в нее) или оны пыталась его влюбить в себя.
Как правильно перевести первую часть?
35 years from current continuity, Venom has been posing as "Edward Saks", the aide to the Mayor of New York.
Образцовая страничка, наполненная Вархаммером (спасибо Нексусу)
Штиль (рассказ)
Помогите перевести:
multi-light tracer lens
Мульти-световые трассирующие линзы, так вроде
Как лучше перевести прозвище Spy Smasher?
Сокрушитель Шпионов.
Я серьезно
Маленький Бартик по Центру гулял,
Внезапно Инерцию и Ружей он повстречал,
Долго пинали несчастное тело -
Никто не вступился - убили за дело.
Чем проще тем лучше. Убийца шпионов а-ля Смерш.
Хантер Соломон - антигерой ?
Да вроде злодей.
Как перевести название события Zero Hour?
Решительный Час
Образцовая страничка, наполненная Вархаммером (спасибо Нексусу)
Штиль (рассказ)
Тогда уж "Решающий час")
Прозвище Black Bat лучше перевести как Блэк Бэт или Чёрная Летучая Мышь?
Второе. А в тексте сокращай до "Мышь" или "Кассандра".
Спасибо. Но тут имелась ввиду не Кассандра, а смесь Барбары и Чёрной Кошки из Амальгамной Вселенной.
Тяжело сказать, с одной стороны правильный перевод слишком длинный, но с другой слова "Блэк Бэт", скажем так, "не звучат". Советую перевести как Блэк Бэт, уж слишком длинно получаеться перевод)
А "Блэк Бэт" мы потом заставим менять на "Чёрную Летучую Мышь")) Правила DC-раздела, однако.
Жестокие у вас правила, застравляете печатать много лишних букв)))
The scene then flashes forward to the present with Laura in the Half-Way House.
Образцовая страничка, наполненная Вархаммером (спасибо Нексусу)
Штиль (рассказ)
На "Half-Way House", по идее, должна быть ссылка в тексте. Хотя, мне кажется, что это какой-то мотель или забегаловка.
Ну это был приют для мутантов, потерявших свои способности после Дня М.
Образцовая страничка, наполненная Вархаммером (спасибо Нексусу)
Штиль (рассказ)
Тогда "Дом на Полпути" или вроде того.
Спасибо)
Образцовая страничка, наполненная Вархаммером (спасибо Нексусу)
Штиль (рассказ)
Zatanna is also capable of using all personal and universal magic.
Примерно так: "Затанна также способна использовать собственную и вселенскую магию".
Спасибо.
Как перевести названия комиксов All-Star Batman and Robin и Thrillkiller?
Название города Hub City, перевести как Хаб Сити или просто Хаб?
All-Star Batman and Robin - Блистательные Бэтмэн и Робин.
Thrillkiller - Трепетный Убийца.
Hub City - можно и Хаб, и Хаб Сити.
Спасибо.
Как перевести прозвище Earthmover и Manbot? И уместно ли будет перевести прозвище Puck как Пак?
Образцовая страничка, наполненная Вархаммером (спасибо Нексусу)
Штиль (рассказ)
1) Самосвал, более литературно: землекопатель, тот, что двигает Землю.
2) Так и будет.
3) Эльф, дух - проказник.
Как лучше перевести Power Girl?
А никак. Нормального перевода нет. Кто-то переводит как "Могучая Девушка", но это не комильфо. Оставь "Пауэр Гёрл".
Спасибо.
Trinity будет лучше звучать как Тринити или Троица?
Троица.
Мне кажется Троица
о.к. спасибо
Как лучше перевести: "ID Machine".?!
Идентификационный аппарат (прибор)
Expert Covert Ops Training
Black Ops
Образцовая страничка, наполненная Вархаммером (спасибо Нексусу)
Штиль (рассказ)
Эксперт по обучению( или подготовке, смотря что в тексте) секретным операциям
Тайная операция, как вариант.