Тёмная операция. В скобках можно сделать пояснение, что это тайные оперция идущая обычно вразрез с моральными нормами и законами, проводится в глубокой тайне и часто не сохраняются отчёты об операции.
Black Ops - Тёмная операция. В скобках можно сделать пояснение, что это тайные оперция идущая обычно вразрез с моральными нормами и законами, проводится в глубокой тайне и часто не сохраняются отчёты об операции.
Hazard - смотря в каком предложении, а так Опасность.
Как можно приемлемо перевести предложение: Placing a hand on Bruce's shoulder, Lenny revealed that he confirmed ' identity because an individual's skin acid makes any shaving later he used react differently than someone else's.
Ganthet's reasons for choosing Kyle to bear the ring have never been made completely apparent, aside from Rayner having been in the right place at the right time
Engine City - я просто о том, что Engine так и перевести Энджин?
Tragically, she was brutally murdered by the supervillain Major Force, who had been sent to learn the truth about the new Green Lantern, after a few shadowy government operatives recovered the final battery.
Причины по которым Гантет выбрал Кайла носителем коьца никогде не были очевидны, если не считать того, что Рэйнер оказался в нужном месте в нужное время.
Городо Машин.
К сожалению, она была жестока убита суперзлодеем Майором Форсом, который был послан узнать правду о новом Зелёном Фонаре, после того как несколько спецагентов правительства забрали последнюю батарею.
Her power (the inherited Starheart-come-Green Lantern power) was transferred to Kyle Rayner, vastly increasing his power, and instigated Kyle's second metamorphosis into Ion.
Bad move, Alex. I think I suddenly get it. I'm the star here. I'm the lead. And in this story--I'm the hero. IT'S PRIME TIME! I've been saving that one. Медленно, Алекс. Знаешь, я вдруг понял. Я здесь звезда. Это у меня главная роль. В этой истории--Я герой. Пришло время ПРАЙМА!
Oh, great. The robot. The buildings. Yeah. I'm in the stupid future. Прекрасно. Робот. Здания. Мда. Я в дурацком будущем.
Oh, just watch this, okay? You're about to see Legionnaires die in ways you've never seen before. Только не отворачивайтесь, ладно? Ваши Легионеры помрут так, как вы ещё никогда не видели.
You fooled everyone into believing you were actually Superboy. You don't even have a cape.
Надул всех, заставив поверить что ты Супербой. Но у тебя даже плаща нет.
I bet I look totally cool. Ha ha. Держу пари, что выгляжу совершенно невозмутимым. Ха Ха.
His obedience to helping those close to him due to his incredible will, lets him overpower the fear he feels from losing them as seen in his confrontation with Parallax.
Подготовка уровня эксперта по тайным операциям.
Тёмная операция. В скобках можно сделать пояснение, что это тайные оперция идущая обычно вразрез с моральными нормами и законами, проводится в глубокой тайне и часто не сохраняются отчёты об операции.
Как лучше перевести Black Ops и Hazard?
Black Ops - Тёмная операция. В скобках можно сделать пояснение, что это тайные оперция идущая обычно вразрез с моральными нормами и законами, проводится в глубокой тайне и часто не сохраняются отчёты об операции.
Hazard - смотря в каком предложении, а так Опасность.
Black Ops вроде преступная организация, но всё равно спасибо.
Я знаю, просто это кличка суперзлодея , думал как лучше перевести.
Black Ops также называют спецподразделения занимающиеся вышеозначенными операциями.
Это можно считать таким подразделением, или это отдельная злодейская группа? dc.wikia.com/wiki/Black_Ops
Это отдельная злодецская группа, а вот как их перевести хз.
Тор говорит, что если под "Black Ops" подразумевается группа людей, то можно перевести просто и понятно для всех - "Спецназ".
Я благодарю Тора, но он не будет против если оставить их Блэк опс? Локи считает, что так будет лучше.
Тор против. Тогда публикация затянется. А на модерации DC раздела выляется насметное количество нетронутых Тором работ.
Хорошо. Но если найдуться критики, утверждающие, что вариант перевода неверен, Локи будет будет знать, кого в этом обвинить
Критики получат Мьёльниром по голове. Тор позаботится.
World's Collide event - ?
Благодарю.
Как правильно перевести:
lifepod
De'cine
B'add
Lifepod - спасательный модуль
Благодарю.
Everyman Project - ?
Проект "Каждый Человек"
Сенкс
Как можно приемлемо перевести предложение: Placing a hand on Bruce's shoulder, Lenny revealed that he confirmed ' identity because an individual's skin acid makes any shaving later he used react differently than someone else's.
Как лучше перевести название арка Skeleton Keys?
Тор говорит: "Костяные Ключи".
Спасибо.
Отмычки
Маленький Бартик по Центру гулял,
Внезапно Инерцию и Ружей он повстречал,
Долго пинали несчастное тело -
Никто не вступился - убили за дело.
Извини, но кроме "Скелетоподобные ключи" в голову ничего не лезет)
Ganthet's reasons for choosing Kyle to bear the ring have never been made completely apparent, aside from Rayner having been in the right place at the right time
Engine City - я просто о том, что Engine так и перевести Энджин?
Tragically, she was brutally murdered by the supervillain Major Force, who had been sent to learn the truth about the new Green Lantern, after a few shadowy government operatives recovered the final battery.
The Compound
Образцовая страничка, наполненная Вархаммером (спасибо Нексусу)
Штиль (рассказ)
Причины по которым Гантет выбрал Кайла носителем коьца никогде не были очевидны, если не считать того, что Рэйнер оказался в нужном месте в нужное время.
Городо Машин.
К сожалению, она была жестока убита суперзлодеем Майором Форсом, который был послан узнать правду о новом Зелёном Фонаре, после того как несколько спецагентов правительства забрали последнюю батарею.
Спасибо. А как насчет The Compound?
Образцовая страничка, наполненная Вархаммером (спасибо Нексусу)
Штиль (рассказ)
а что, нельзя просто Энджин? я думал, названия городов не переводяться
Green Lantern Hal gave a copy of his power ring to Kyle, since his had the ability to duplicate itself, while Kyle's did not.
Образцовая страничка, наполненная Вархаммером (спасибо Нексусу)
Штиль (рассказ)
Зелёный Фонарь Хэл дал копию своего кольца Кайлу, поскольку его кольцо имело возможность создавать сво копию, а кольцо Кайла нет.
Спасибо, это подтвердило мою догадку)
Образцовая страничка, наполненная Вархаммером (спасибо Нексусу)
Штиль (рассказ)
Сокращенное имя Инерции (Thad) лучше записать как Тад или Тэд?
Тэд.
the inherited Starheart-come-Green Lantern power
Образцовая страничка, наполненная Вархаммером (спасибо Нексусу)
Штиль (рассказ)
А можно предложение целиком?
Образцовая страничка, наполненная Вархаммером (спасибо Нексусу)
Штиль (рассказ)
Её сила (унаследованная сила Зелёного Фонаря проистекающая от Звёздного Сердца) была передана Кайлу
Можно просто "Её сила (мощь Сердца Звезды)", это же Jade? Впринципе все должны понять :)
Оцените перевод цитат, что поменять? dc.wikia.com
DC's Tangent Comics event
Образцовая страничка, наполненная Вархаммером (спасибо Нексусу)
Штиль (рассказ)
Напиши С Земли-9.
Спасибо) Выручил)
Образцовая страничка, наполненная Вархаммером (спасибо Нексусу)
Штиль (рассказ)
His obedience to helping those close to him due to his incredible will, lets him overpower the fear he feels from losing them as seen in his confrontation with Parallax.
Образцовая страничка, наполненная Вархаммером (спасибо Нексусу)
Штиль (рассказ)
Great Evil Beast
Тварь Величайшего Зла?
большой злой зверь. больше no variants.
Великй/могучий
А мое предложение?
Образцовая страничка, наполненная Вархаммером (спасибо Нексусу)
Штиль (рассказ)