Походу придётся описывать. В появлениях Коула два номера значатся. Просто в его био на dc.wikia и comicvine некоторых моментов нет я их помере прочтения скорее всего добавлять буду.
Bobbi, as a former Agent of SHIELD, was among those called in by Colonel Nick Fury to help him decommission old SHIELD outposts and technology after shutting the organization down in the wake of the Deltite Affair.
К сожалению, из-за своих проблем с алкоголем он вёл себя безрассудно, что привело к тому, что его выкинул из команды вскоре после того как она была сформирована.
It was then that she told him of her new plans to conquer first Midgard (Earth) and then Asgard to reclaim Thor's birthright for him: the Crown of Asgard as she presented her assembled forces ready to march.
В био Маджестика есть достаточно таки массовое событие УайлдШторм Райзинг. У меня вопрос, стоит ли его описывать полностью в био? Или же упомянуть лишь о том, что делает там Маджестик, а само событие отдельно перевести?
Просто там появлений Маджа буквально 3 комикса. И если описывать лишь то, что делал он, то не понятно будет что к чему вообще.
It was then that she told him of her new plans to conquer first Midgard (Earth) and then Asgard to reclaim Thor's birthright for him: the Crown of Asgard as she presented her assembled forces ready to march.
Hightower я перевёл как Хайтауэр, поскольку вразумительного перевода не придумал.
Да, я уже прочел в био. Повезло тебе, что рассвет не пришлось описывать. Тот еще бред.
А по английски как название серии?
WildStorm Rising
Походу придётся описывать. В появлениях Коула два номера значатся. Просто в его био на dc.wikia и comicvine некоторых моментов нет я их помере прочтения скорее всего добавлять буду.
Там 0, 1, 2, 3 номера точно с Коулом. Дальше не знаю(в процессе чтения). Но еще должен быть, т.к. по-идее должен помогать ДесБлоу.
Ссылка на всякий случай http://www.filestube.com/61877d73eac0566c03e9,g/WildStorm-Rising.html.
Комикс не понравился. Во-первых, бредовое начало, а во-вторых, рисовка ужасная.
Empathic Power Mimicry
Правильно ли будет перевести как Эмпатическая Мимикрия способностей/сил?
Образцовая страничка, наполненная Вархаммером (спасибо Нексусу)
Штиль (рассказ)
Мимикрия, собственно, это повторение или подражение кому-либо или же, чему-либо.
Если ты напишешь, Эмпатическое копирование сил(способностей), то думаю в этом ошибки не будет.
Спасибо, а то Хоуп заканчиваю, и силы со способностями уже пошли)
Образцовая страничка, наполненная Вархаммером (спасибо Нексусу)
Штиль (рассказ)
Nightcrawler
War Machine
Ночной Змей, Военная Машина.
Hulk zen.
SEAR (походу название страны)
Если название страны, то не переводи.
Просто это место/местность где расположен Банкок (в Алтимейт вселенной), а в реале Бангкок в Тайланде вот и думая что делать.
Может, это название региона в Таиланде. В любом случае, переводить не надо. Оставь "Сир" или "Сиар".
Hulk zen.
Помогите перевести.
Tibbets was placed in the care of Doc Samson and Anqela Lipscombe in order to diagnose his mental condition.
I'll kill you! I'll kill you to death!
It's always dark inside.
Тиббетс был оставлен на поппечение Доку Самсону и Анжеле Липскомб для анализа его ментальных способностей.
Если даш предыдущие предложение, то будет понятнее, что такое Тиббетс.
Спасибо.
Тиббетс это имя.
I'll kill you! I'll kill you to death!
It's always dark inside.
Captain Mahr Vehl
Мар Вел.
he broke off half of the key for a souvenir, settin in motion a catastrophic chain of events...
он отломал половину ключача в качестве сувенира, что привело в движение цепь катострофических событий...
Butthead
The Guardians have revealed to Hal that even if he had been chosen second, Jordan would still be the Green Lantern of Earth fairly quickly.
Образцовая страничка, наполненная Вархаммером (спасибо Нексусу)
Штиль (рассказ)
Если это Гай кого-то так назвал, то это, скорее всего, оскорбление.
Стражи объяснили Хэлу, что даже если он был бы избран вторым, он всё равно стал бы Зелёным Фонарём довольно скоро.
Hulk zen.
Спасибо
Образцовая страничка, наполненная Вархаммером (спасибо Нексусу)
Штиль (рассказ)
Man-Thing
Victorius
Butthead - извините Жопоголовый
Man-thing. Может быть Леший? Если речь про существо из Maрвела
Victorius.. прозвище? Победитель, Триумфатор или просто Викториус, тоже не плохо звучит.
Прозвище Crossfire
Первое и пока единственное что в голову пришло - Перекрестный огонь
Two-Gun Kid
Rawhide Kid
GCPD - аббривиатура - как ее перевести? У меня получается ГОПП - Готэмский Отдел Прав Порядка - что не катит.
Маленький Бартик по Центру гулял,
Внезапно Инерцию и Ружей он повстречал,
Долго пинали несчастное тело -
Никто не вступился - убили за дело.
Готэмский Центральный Полицейский Департамент
Образцовая страничка, наполненная Вархаммером (спасибо Нексусу)
Штиль (рассказ)
Я переводил ПУГ - Полицейское Управление Готэма.
Man-Thing - Чудище
Victorius - Победитель
Two-Gun Kid - Парень С Двумя Пушками
Rawhide Kid - давно пытался придумать перевод, но пока не смог. Пусть пока будет Роухайд Кид.
Hulk zen.
Спасибо, а то над этими ковбоями столько голову ломал.
Rawhide kid. Согласен Рохайд звучит не так плохо. Из головы велез один перевод - твердая кожа/сырая шкура
Deltite Affair
Можно фразу целиком?
Hulk zen.
Bobbi, as a former Agent of SHIELD, was among those called in by Colonel Nick Fury to help him decommission old SHIELD outposts and technology after shutting the organization down in the wake of the Deltite Affair.
Arena of Tainted Souls
Прозвища Jewel, Superia, Grim Reaper
Название комикса Widowmaker
Jewel - Аметист
Superia - Высшая или Верховная
Grim Reaper - Мрачный Жнец
Widowmaker - Вдоводел
Arena of Tainted Souls - Арена Падших Душ
Deltite Affair - лучше просто написать "во время событий, которые привели к..."
Hulk zen.
Помогите перевести
Unfortunately, his drinking problem lead to reckless behavior which got him kicked off the team shortly after it was formed.
I'll kill you! I'll kill you to death!
It's always dark inside.
К сожалению, из-за своих проблем с алкоголем он вёл себя безрассудно, что привело к тому, что его выкинул из команды вскоре после того как она была сформирована.
Спасибо
I'll kill you! I'll kill you to death!
It's always dark inside.
Помогите перевести
It was then that she told him of her new plans to conquer first Midgard (Earth) and then Asgard to reclaim Thor's birthright for him: the Crown of Asgard as she presented her assembled forces ready to march.
I'll kill you! I'll kill you to death!
It's always dark inside.
Прозвище Vindiktor
Собственно у меня вопрос, по-поводу перевода.
В био Маджестика есть достаточно таки массовое событие УайлдШторм Райзинг. У меня вопрос, стоит ли его описывать полностью в био? Или же упомянуть лишь о том, что делает там Маджестик, а само событие отдельно перевести?
Просто там появлений Маджа буквально 3 комикса. И если описывать лишь то, что делал он, то не понятно будет что к чему вообще.
Лучше переведи только участие самого Маджестика.
Люди кто поможет перевести никак не соображу
It was then that she told him of her new plans to conquer first Midgard (Earth) and then Asgard to reclaim Thor's birthright for him: the Crown of Asgard as she presented her assembled forces ready to march.
I'll kill you! I'll kill you to death!
It's always dark inside.
Кто и кому говорит?
Алфлиса Геркулесу
не получается?
I'll kill you! I'll kill you to death!
It's always dark inside.