Навигация по тегам
 

Помощь в переводе

1691 сообщений / 0 новое
Последнее сообщение
SnAkE
Не в сети

Hightower я перевёл как Хайтауэр, поскольку вразумительного перевода не придумал.

x-mas
Не в сети

Да, я уже прочел в био. Повезло тебе, что рассвет не пришлось описывать. Тот еще бред.

SnAkE
Не в сети

А по английски как название серии?

x-mas
Не в сети

WildStorm Rising

SnAkE
Не в сети

Походу придётся описывать. В появлениях Коула два номера значатся. Просто в его био на dc.wikia и comicvine некоторых моментов нет я их помере прочтения скорее всего добавлять буду.

x-mas
Не в сети

Там 0, 1, 2, 3 номера точно с Коулом. Дальше не знаю(в процессе чтения). Но еще должен быть, т.к. по-идее должен помогать ДесБлоу.

Ссылка на всякий случай http://www.filestube.com/61877d73eac0566c03e9,g/WildStorm-Rising.html.

Комикс не понравился. Во-первых, бредовое начало, а во-вторых, рисовка ужасная.

Flashbacca
Не в сети

Empathic Power Mimicry

Правильно ли будет перевести как Эмпатическая Мимикрия способностей/сил?

x-mas
Не в сети

Мимикрия, собственно, это повторение или подражение кому-либо или же, чему-либо.

Если ты напишешь, Эмпатическое копирование сил(способностей), то думаю в этом ошибки не будет.

Flashbacca
Не в сети

 Спасибо, а то Хоуп заканчиваю, и силы со способностями уже пошли)

SnAkE
Не в сети

Nightcrawler

War Machine

Ulviar
Не в сети

Ночной Змей, Военная Машина.

Hulk zen.

SnAkE
Не в сети

SEAR (походу название страны)

x-mas
Не в сети

Если название страны, то не переводи.

SnAkE
Не в сети

Просто это место/местность где расположен Банкок (в Алтимейт вселенной), а в реале Бангкок в Тайланде вот и думая что делать.

Ulviar
Не в сети

Может, это название региона в Таиланде. В любом случае, переводить не надо. Оставь "Сир" или "Сиар".

Hulk zen.

Serial-killer
Не в сети

Помогите перевести.

Tibbets was placed in the care of Doc Samson and  Anqela Lipscombe in order to diagnose his mental condition.

 

I'll kill you! I'll kill you to death!

It's always dark inside.

x-mas
Не в сети

Тиббетс был оставлен на поппечение Доку Самсону и Анжеле Липскомб для анализа его ментальных способностей.

Если даш предыдущие предложение, то будет понятнее, что такое Тиббетс.

Serial-killer
Не в сети

Спасибо.

Тиббетс это имя.

I'll kill you! I'll kill you to death!

It's always dark inside.

SnAkE
Не в сети

 Captain Mahr Vehl

x-mas
Не в сети

Мар Вел.

x-mas
Не в сети

he broke off half of the key for a souvenir, settin in motion a catastrophic chain of events...

SnAkE
Не в сети

он отломал половину ключача в качестве сувенира, что привело в движение цепь катострофических событий...

Flashbacca
Не в сети

 Butthead

The Guardians have revealed to Hal that even if he had been chosen second, Jordan would still be the Green Lantern of Earth fairly quickly.

Ulviar
Не в сети

"Butthead"

Если это Гай кого-то так назвал, то это, скорее всего, оскорбление.

"The Guardians have revealed to Hal that even if he had been chosen second, Jordan would still be the Green Lantern of Earth fairly quickly."

Стражи объяснили Хэлу, что даже если он был бы избран вторым, он всё равно стал бы Зелёным Фонарём довольно скоро.

Hulk zen.

Flashbacca
Не в сети

 Спасибо

SnAkE
Не в сети

Man-Thing

Victorius

 Butthead - извините Жопоголовый

Man-thing. Может быть Леший? Если речь про существо из Maрвела

Victorius.. прозвище? Победитель, Триумфатор или просто Викториус, тоже не плохо звучит.

SnAkE
Не в сети

Прозвище Crossfire

 Первое и пока единственное что в голову пришло - Перекрестный огонь

SnAkE
Не в сети

Two-Gun Kid

Rawhide Kid

ZoKpooL
Не в сети

GCPD - аббривиатура - как ее перевести? У меня получается ГОПП - Готэмский Отдел Прав Порядка - что не катит.  

Маленький Бартик по Центру гулял, 
Внезапно Инерцию и Ружей он повстречал,
Долго пинали несчастное тело -
Никто не вступился - убили за дело.
 

Flashbacca
Не в сети

 Готэмский Центральный Полицейский Департамент

SnAkE
Не в сети

Я переводил ПУГ - Полицейское Управление Готэма.

Ulviar
Не в сети

Man-Thing - Чудище

Victorius - Победитель

Two-Gun Kid - Парень С Двумя Пушками

Rawhide Kid - давно пытался придумать перевод, но пока не смог. Пусть пока будет Роухайд Кид.

Hulk zen.

SnAkE
Не в сети

Спасибо, а то над этими ковбоями столько голову ломал.

 Rawhide kid. Согласен Рохайд звучит не так плохо. Из головы велез один перевод - твердая кожа/сырая шкура

SnAkE
Не в сети

Deltite Affair

Ulviar
Не в сети

Можно фразу целиком?

Hulk zen.

SnAkE
Не в сети

Bobbi, as a former Agent of SHIELD, was among those called in by Colonel Nick Fury to help him decommission old SHIELD outposts and technology after shutting the organization down in the wake of the Deltite Affair.

Arena of Tainted Souls

Прозвища Jewel, Superia, Grim Reaper

Название комикса Widowmaker

Ulviar
Не в сети

Jewel - Аметист

Superia - Высшая или Верховная

Grim Reaper - Мрачный Жнец

Widowmaker - Вдоводел

Arena of Tainted Souls - Арена Падших Душ

Deltite Affair - лучше просто написать "во время событий, которые привели к..."

Hulk zen.

Serial-killer
Не в сети

Помогите перевести

Unfortunately, his drinking problem lead to reckless behavior which got him kicked off the team shortly after it was formed.

I'll kill you! I'll kill you to death!

It's always dark inside.

SnAkE
Не в сети

К сожалению, из-за своих проблем с алкоголем он вёл себя безрассудно, что привело к тому, что его выкинул из команды вскоре после того как она была сформирована. 

Serial-killer
Не в сети

Спасибо

I'll kill you! I'll kill you to death!

It's always dark inside.

Serial-killer
Не в сети

 

Помогите перевести

It was then that she told him of her new plans to conquer first Midgard (Earth) and then Asgard to reclaim Thor's birthright for him: the Crown of Asgard as she presented her assembled forces ready to march.

 

I'll kill you! I'll kill you to death!

It's always dark inside.

SnAkE
Не в сети

Прозвище Vindiktor

x-mas
Не в сети

Собственно у меня вопрос, по-поводу перевода.

В био Маджестика есть достаточно таки массовое событие УайлдШторм Райзинг. У меня вопрос, стоит ли его описывать полностью в био? Или же упомянуть лишь о том, что делает там Маджестик, а само событие отдельно перевести?

Просто там появлений Маджа буквально 3 комикса. И если описывать лишь то, что делал он, то не понятно будет что к чему вообще.

Old Man Lincoln
Не в сети

Лучше переведи только участие самого Маджестика.

Serial-killer
Не в сети

Люди кто поможет перевести никак не соображу

It was then that she told him of her new plans to conquer first Midgard (Earth) and then Asgard to reclaim Thor's birthright for him: the Crown of Asgard as she presented her assembled forces ready to march.

I'll kill you! I'll kill you to death!

It's always dark inside.

SnAkE
Не в сети

Кто и кому говорит?

Serial-killer
Не в сети

Алфлиса Геркулесу

не получается?

I'll kill you! I'll kill you to death!

It's always dark inside.

Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы оставлять комментарии