Навигация по тегам
 

Помощь в переводе

1691 сообщений / 0 новое
Последнее сообщение
Bars
Не в сети
В женском
The Electroviolet
Не в сети

Как лучше переводить био персонажей, которые практически всегда действовали в дуэте? (К примеру Элси-Ди и Альберт, Няня и Творец Сирот, Панч и Ювелирка...)

He's a man looking down on the people
He's a prick you got to really call evil
Cannot be stopped, you cannot change his mind
Shots have been lethal
SnAkE
Не в сети

Лучше всетаки про каждого отдельно, с упором именно на его вклад в том или ином событии.

Импульс
Не в сети

Мне нужна помощь. Мне надо превести второй абзац биографии калькулятора на англо язычной вики. Поможете.

Я самый быстрейший человек на земле!

The Electroviolet
Не в сети

Кто обычно переводил клятвы фонарей? Мне бы клятву Альфа-Фонарей перевести.

In days of peace, in nights of war, 

obey the laws forever more. 
Misconduct must be answered for
swear us the Chosen - the Alpha Corps!
He's a man looking down on the people
He's a prick you got to really call evil
Cannot be stopped, you cannot change his mind
Shots have been lethal
hallas
Не в сети

В мира дни и ночи войны

Вечному закону мы подченены

На каждый проступок найдется ответ

Выбор Корпуса-Альфы - свет!

Хз, смысл вроде передан, но я не Пушкин.

 

 

 

Quis custodiet ipsos custodes?

The Electroviolet
Не в сети

Ничего, у меня куда хуже вышло. Спасибо.

He's a man looking down on the people
He's a prick you got to really call evil
Cannot be stopped, you cannot change his mind
Shots have been lethal
The Electroviolet
Не в сети

А Оружейников Кварда записывать в команды или в расы?

Сам разобрался. Команда.

He's a man looking down on the people
He's a prick you got to really call evil
Cannot be stopped, you cannot change his mind
Shots have been lethal
The Electroviolet
Не в сети

Я тут собрался к выходу сериала делать статьи про антагонистов из "Пацанов" и хочу посоветоваться как оформлять Семерку. Одним общим био с несколькими поменьше (как к примеру в статье о Воющих Коммандос) или каждому из них отдельное?

 

И как лучше перевести прозвище Homelander?

He's a man looking down on the people
He's a prick you got to really call evil
Cannot be stopped, you cannot change his mind
Shots have been lethal
SnAkE
Не в сети

А там разве наберется достаточно инормации на отдельное био по каждому?

Тут даже не знаю. Думаю надо плясать от Родины и синонимов. Ну либо глянуть офф перево.)

The Electroviolet
Не в сети

Ну хоть по маленькому. Так что думаю вот. Проблема у меня в том, что если делать про всех - то надо и про Старлайт писать, а она в отличие от остальных - вполне хорошая девушка и несколько не по моему профилю. Но похоже получается что альманах минибио оптимален...

He's a man looking down on the people
He's a prick you got to really call evil
Cannot be stopped, you cannot change his mind
Shots have been lethal
Bars
Не в сети

Думаю, лучше пусть это будет одно достойное био. Касаемо Старлайт, можешь договориться с кем-нибудь о соавторстве и отдать часть про Старлайт этому человеку.

The Electroviolet
Не в сети

Не знаю здесь спросить, или в "ищу комиксы". Я собрался делать Черное Пламя из Хеллбоя и хочу уточнить - в каких комиксах продолжение и окончаение его истории - после того как он был возрожден Крёненом и выпустил Огдру Хем на Землю?

He's a man looking down on the people
He's a prick you got to really call evil
Cannot be stopped, you cannot change his mind
Shots have been lethal

Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы оставлять комментарии