Навигация по тегам
 

Помощь в переводе

1691 сообщений / 0 новое
Последнее сообщение
SnAkE
Не в сети

Это я знаю. Как эту фразу перевести в предложении:

In this gender-switched reality, a female Grifter was recruited by the Midnighter to fight the Renegade Doctor and was killed.

И ещё как лучше перевести название команды StormWatch?

Old Man Lincoln
Не в сети

Можешь написать что-то вроде "поло-обратная реальность", а объяснить это примечанием переводчика.

"StormWatch"? "Грозовое наблюдение", "Штормовое наблюдение" или вроде того.

SnAkE
Не в сети

Спасибо.

Old Man Lincoln
Не в сети

Не за что.

x-mas
Не в сети

StormWatch - Штормовой/Грозовой Надзор, как то по жесче звучит.

SnAkE
Не в сети

Как перевести имя героини Manhunter?

Silver
Не в сети

 Охотница на людей, вероятно.

Silver
Не в сети

 А в графе приспособления есть слово FLIGHT, можно ли перевести его как воздушный флот?

Nexus
Не в сети

Вообще-то, это переводится, как  - "Полёт". Или, это устройство для полёта. У кого может иметься в приспособлениях воздушный флот?

Человек не сумасшедший, если он поклоняется Супермэну - сумасшедший тот, кто считает себя Супермэном.

Silver
Не в сети

 У Атроцитуса XDD

Nexus
Не в сети

Так это написано в разделе: "Передвижение".

Человек не сумасшедший, если он поклоняется Супермэну - сумасшедший тот, кто считает себя Супермэном.

The Man of Tomorrow
Не в сети

 Как лучше перевести фразу: "However, Speed Metal soon caught on to his absence."

Silver
Не в сети

 Тем не менее, Спид Метал(хз кто такой)), вскоре пойман в его отсутствие(хз в чье, зависит он контекста наверно))

The Man of Tomorrow
Не в сети

 Silver, спасибо, но я уже сам додумал.

prime
Не в сети

Как можно перевести Siege Perilous?


 

Nexus
Не в сети

Рискованная Осада.

В био Хавока об этом есть.

Человек не сумасшедший, если он поклоняется Супермэну - сумасшедший тот, кто считает себя Супермэном.

prime
Не в сети

Спасибо, я как понял это что то вроде портала.

prime
Не в сети

А  Spitfire? Плевок огня или трешящий огонь?

 

Nexus
Не в сети

Sidearm (имя злодея) - ?

Человек не сумасшедший, если он поклоняется Супермэну - сумасшедший тот, кто считает себя Супермэном.

SnAkE
Не в сети

When the 15,000 children of those families were forced to watch the massacre of their parents, half of them committed suicide, or completely disregarded these events had ever happened.

Помогите перевести выделенный фрамент.

x-mas
Не в сети

Когда 15000 детей насильно заставили наблюдать уничтожение родителей, половина покончила с жинью самоубийством, а другие просто отказались верить, что данное событие происходило когда либо.

Перевод такой, но начало я бы переделал.

Iron Man
Не в сети

Полностью игнорировали эти случившиеся события

The Man of Tomorrow
Не в сети

 Как лучше всего перевевсти фразу: This ability's levels have changed over time, at times allowing him to fly into a sun and emerge unharmed, as evident most recently through Krypton's red sun and survive and directly entering directly into the Sun. 

These experiments were the same as those that produced Cloak and Dagger. In fact, he escaped along with the two runaways but went his own way after the initial escape. Like them, he had developed powers of his own.

Помогите перевести.

x-mas
Не в сети

Эксперименты были аналогичны экспериментам с Плащом и Кинжалом. В действительности же, он бежал с двумя беглецами, но последовал своим путем после побега. Как и они, он развил свои силы собственным путем.

Эти эксперименты были такими же, как те что были проведены на упомянутых 2 персонажах. Фактически он сбежал с этими двумя (беглецами), но пошел своим путем после побега. Как и они он сам развил свои способности

Mr.Blonde
Не в сети

 "Эти эксперименты аналогичны тем , в результате которых были созданы Клоак и Даджер. На самом деле он бежал вместе двумя другими беглецами, но после побега избрал свой путь.Подобно им он розвивался при помощи своих собственных сил."

Как-то так, но ради литературоного звучания слегка изменил

Спасибо.

И ещё,как перевести это....

While conducting a human trafficking run aboard a ship named the Golden Dragon, he panicked and forced the the captain to run into dangerous waters, hitting a sandbar. He could not afford to be caught. He had criminal records in both the United States and China.

x-mas
Не в сети

Во время торговли людьми на борту судна Золотой Дракон, он запаниковал и силой заставил капитана плыть в опасные воды, в которых судно село на мель. Он не мог позволить словить его. Он имеет судимости в США и Китае.

Перевод дословный, литературным сам сделаешь.

However, his consciousness survives the loss of his body, becoming a free floating essence.  In this form, he possesses the bodies of a number of people, using their abilities to further his own ends.  He also temporarily regains control of his body, struggling with L-Ron for his body while at the same time battling Supergirl. He was surprised when she grew wings of flames and burned him with magical fire. Once L-Ron regained control, Despero attempted to possess Supergirl, but as said by Lord Satanus, she could not become possessed because she is an angel. Despero's spirit was seemingly destroyed, but he eventually returns. He eventually recovers his physical body.

Я не понял,Десперо создал себе новое тело,или вернул контроль над старым?

Old Man Lincoln
Не в сети

Последнее предложение: "В конечном счёте, он восстановил своё физическое тело".

Из-за этого и сомнения.Предложение двусмысленно.

Old Man Lincoln
Не в сети

Тогда просмотри биографии Десперо на других сайтах. Там должно быть по-другому написано.

Iron Man
Не в сети

for the first time. Rick Jones realized his own worth beyond being the "perennial sidekick", after a life of rejection. Through his experiences of living vicariously through the hero Mar-Vell, Rick realized he had the power within himself.  
 A concept that has almost become cliche', but when done well as it is here, is a story of self confidence and discovery. It is noteworthy that this story was told before many of the popular or more well known versions of the concept, and they were done in the pages of Captain Marvel.

Второй абзац помогите перевести.

SnAkE
Не в сети

Another ex-team-mate, Jackson Dane ('Arclight') was being controlled by gen-active experimental subjects trying to escape I/O's secret Level Nine containment facility.

Помогите перевести предложение, и ещё слово continuity.

Silver
Не в сети

 Intrigued, Agent Orange dragged Hal underground and demanded that he surrender the ring.

что в данном предложении означает underground?

Под землю

SnAkE
Не в сети

Как перевести:

Planetary (название организации)

The High (прозвище супергероя)

x-mas
Не в сети

Написал бы, еще, что они занимаються поисками разных реликвий.

Высший.

Iron Man
Не в сети

for the first time. Rick Jones realized his own worth beyond being the "perennial sidekick", after a life of rejection. Through his experiences of living vicariously through the hero Mar-Vell, Rick realized he had the power within himself.  
 A concept that has almost become cliche', but when done well as it is here, is a story of self confidence and discovery. It is noteworthy that this story was told before many of the popular or more well known versions of the concept, and they were done in the pages of Captain Marvel.

Второй абзац помогите перевести.

SnAkE
Не в сети

Помогите перевести следующие предложения:

Death didn't do anything except slow me down a little.

Another ex-team-mate, Jackson Dane ('Arclight') was being controlled by gen-active experimental subjects trying to escape I/O's secret Level Nine containment facility.

а ещё слово continuity.

 

 

continuity. это помоему беспрерывность

Смерть ничего не сделала, только чуточку меня замедлила (задержала).

Nexus
Не в сети

Непрерывность, будет лучше.

Человек не сумасшедший, если он поклоняется Супермэну - сумасшедший тот, кто считает себя Супермэном.

x-mas
Не в сети

Подскажите слово stasis.

Стазис.

Это термин. Поэтому так и переводится.

x-mas
Не в сети

Блин, знаю. Но он так криво смотрится в тексте:(

Old Man Lincoln
Не в сети

Тогда - "застой".

x-mas
Не в сети

Тогда, что лучше:

Все они были в стазисе или все они были в застое?

Old Man Lincoln
Не в сети

Либо "в стазисе", либо "в состоянии застоя".

Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы оставлять комментарии