Я тучу дней думал, как красиво перевести robot fighter, но вот, случайно зашел на комиксполис, и вот там его названили "робот-истребитель Магнус", и думаю, ах все таки нужно спросить.
But what he lacks in words, he has more than made up in actions as he fought alongside Hal Jordan and the Corps through many important conflicts such as stopping an invasion by the Weaponers of the Anti-Matter Universe of Qward and a confrontation with Nekron, the Lord of Death.
Тепловая смерть это научный термин физиков. Хоть он и правильно описывает событие,т.к. вся вселенная умирает и замерзает до абсолютного нуля, тем не менее, смотрется будет криво.
Прошу, помогите перевести это предложение.
Striking the System Test key, Steve powered up the pre-lift off examination routine, and streams of words and numbers began scrolling down the CRT.
Включив переключателем Тестовую Систему, Стив начал предварительную экспертизу по стандартной программе и потоки слов и цифр начали проходить вниз по ЭЛТ(электронно-лучевая трубка).
Помогите пожалуйста перевести это предложение.
The astronaut entered a code using a nearby keypad, then the small, utilitarian display screen cleared and, as the guidance system test routine commenced, data again scrolled down the screen.
Астронавт ввел код, используя ближайшую клавиатуру, затем маленький практичный экран очистился, пока начался тест системы наведения, данные вновь поползли по экрану.
Помогите перевести эти предложения, я что-то смысл не могу уловить.
Hyperion is the leader and the physically most powerful member of Earth-712's preeminent super-team, the Squadron Supreme. Hyperion is also the mightiest hero of his world. Though a Marvel Comics superhero, Hyperion is a pastiche of DC Comic's Superman.
Гиперион является лидером выдающегося Верховного Эскадрона, на правах сильнейшего героя Земли-712. Если проводить аннологии, то по уровню силы его можно сравнить с Супермэном из комиксов DC.
Гиперион - лидер и физически сильнейший участник важнейшей супергеройской команды Земли-712 - Верховного Эскадрона. Кроме того, он самый могучий из героев своего мира. Будучи персонажем Marvel, Гиперион стилизован под Супермэна из Вселенной DC.
Я смотрел на это, казалось вечность, просто для того, чтобы удостовериться, что я смотрю именно на то, что мне нужно.
Образцовая страничка, наполненная Вархаммером (спасибо Нексусу)
Штиль (рассказ)
Как правильно на русском будет название страны Quarac?
Куарак либо Кварак. Как больше нравится.
Hulk zen.
Спасибо.
Переведите пожалуйста: "A billion billion years rolled back upon themselves". Очень надо.
Миллиарды миллиардов лет вернулись назад.
Hulk zen.
Тогда уж лучше "Эоны лет назад."
Как красиво перевести: Magnus, robot fighter
Магнус, уничтожитель роботов?
А чем тебе этот вариант не нравится?
Я тучу дней думал, как красиво перевести robot fighter, но вот, случайно зашел на комиксполис, и вот там его названили "робот-истребитель Магнус", и думаю, ах все таки нужно спросить.
Уничтожитель лучше, как-то получше с роботом связано.
Образцовая страничка, наполненная Вархаммером (спасибо Нексусу)
Штиль (рассказ)
Как лучше перевести "Sputan"- Спутан или Спута?
Помогите еще перевести "the Weaponers of the Anti-Matter Universe of Qward and a confrontation with Nekron, the Lord of Death."
А можно предложение целиком?
But what he lacks in words, he has more than made up in actions as he fought alongside Hal Jordan and the Corps through many important conflicts such as stopping an invasion by the Weaponers of the Anti-Matter Universe of Qward and a confrontation with Nekron, the Lord of Death.
То что не подчеркнуто, я уже перевел.
такие как втордение Оружейников Кварда из Вселенной Анти-Материи и борьба с Некроном, Повелителем Смерти.
Спасибо.
Как красиво перевести, вот что
DEATH TO THE DEALERS OF DEATH
Смерть торговцам гибелью (продавцам несчастья; малым агентам конца света ну и т.д.)
Образцовая страничка, наполненная Вархаммером (спасибо Нексусу)
Штиль (рассказ)
Смерть торговцам смертью... Зачем придумывать еще что-либо?
Прозвище Lashina так и оставить, или кто предложит вариант перевода?
Прозвище Тома Трессера Nemesis лучше перевести как Возмездие, или оставить Немезида?
Я просматривал, и так и не нашел нормального варианта перевода.
Возмездие глупо, лучше уж Немезида.
Ок. Так и оставлю.
Как лучше перевести:
Мне нужен перевод во временном плане. То бишь, пришел вселенной пришел конец и она умерает.
P.S. Капитанских переводов вроде: Конец Вселенной или Смерть Вселенной не предлагать, такое и так в голову приходит.
Если можна узнать, то откуда это.
Все из тоже хронологии... Не путай меня, лучше перевод предложи:) А то я не знаю, как последний абзац нормально назвать.
Вобще, там должно быть, что-то ввиде "тепловая смерть вселенной"
Тепловая смерть это научный термин физиков. Хоть он и правильно описывает событие,т.к. вся вселенная умирает и замерзает до абсолютного нуля, тем не менее, смотрется будет криво.
Гугл переводчик выдал интересный вариант: Исход Вселенной.
Исчезновение Всленной
Закат Вселенной
Образцовая страничка, наполненная Вархаммером (спасибо Нексусу)
Штиль (рассказ)
Немного не понял смысл предложения: "Her maternal uncles included White Tiger/ Hector Ayala and Filippo Ayala."
Её дядями по материнской линии являются Гектор Айяла, также известный как Белый Тигр, и Филиппо Айяла.
Спасибо. Первый абзац в биографии Тигрицы - чисто перечисление членов её семьи.
Может тогда его выкинуть, всё равно же есть раздел Родственики?
Согласен со Снэйком
Образцовая страничка, наполненная Вархаммером (спасибо Нексусу)
Штиль (рассказ)
А может просто дополнить этот абзац короткой информацией про личность и судьбу Белого Тигра и его брата, что бы вышел полноценный подраздел?
можно, ты переводчик и тебе решать)
Образцовая страничка, наполненная Вархаммером (спасибо Нексусу)
Штиль (рассказ)
Включив переключателем Тестовую Систему, Стив начал предварительную экспертизу по стандартной программе и потоки слов и цифр начали проходить вниз по ЭЛТ(электронно-лучевая трубка).
Астронавт ввел код, используя ближайшую клавиатуру, затем маленький практичный экран очистился, пока начался тест системы наведения, данные вновь поползли по экрану.
Образцовая страничка, наполненная Вархаммером (спасибо Нексусу)
Штиль (рассказ)
Помогите перевести эти предложения, я что-то смысл не могу уловить.
Hyperion is the leader and the physically most powerful member of Earth-712's preeminent super-team, the Squadron Supreme. Hyperion is also the mightiest hero of his world. Though a Marvel Comics superhero, Hyperion is a pastiche of DC Comic's Superman.
Гиперион является лидером выдающегося Верховного Эскадрона, на правах сильнейшего героя Земли-712. Если проводить аннологии, то по уровню силы его можно сравнить с Супермэном из комиксов DC.
Quis custodiet ipsos custodes?
Гиперион - лидер и физически сильнейший участник важнейшей супергеройской команды Земли-712 - Верховного Эскадрона. Кроме того, он самый могучий из героев своего мира. Будучи персонажем Marvel, Гиперион стилизован под Супермэна из Вселенной DC.
Hulk zen.