Халф, не одному. Вот видео с Лобо, как минимум дизайнеры костюмов что-то знают. Да и ведь, это в некотором роде фразеологизм, а им обычно подбирают аналоги. Ну я и подобрал. Это как when pigs fly.
The duo are later dispatched to deal with one of Apocalypse's horsemen; Famine and Walker is manipulated by the Tarantula to hunt and kill Spider-Man while Lemar develops his identity as Battlestar after discovering "Bucky" had racist connotations.
Speakeasy - спикизи (вариант википедии) - нелегальный бар/клуб/магазин с крепким алкоголем во времена сухого закона. Судя по картинке лучше перевести как Клуб Флузи МакКраклин
Не думаю, что Лобо знал о существовании Джигурды.
Человек не сумасшедший, если он поклоняется Супермэну - сумасшедший тот, кто считает себя Супермэном.
Халф, не одному. Вот видео с Лобо, как минимум дизайнеры костюмов что-то знают. Да и ведь, это в некотором роде фразеологизм, а им обычно подбирают аналоги. Ну я и подобрал. Это как when pigs fly.
The duo are later dispatched to deal with one of Apocalypse's horsemen; Famine and Walker is manipulated by the Tarantula to hunt and kill Spider-Man while Lemar develops his identity as Battlestar after discovering "Bucky" had racist connotations.
Название команды Ultimate Federalist Freedom Fighters
Как перевести leg-breaker?
"Ломатель ног", ну ты думаю и так знаешь. Как в контексте звучит?
The bouncer of the Ventriloquist Club was an over-sized leg-breaker named Rhino.
"Костолом по имени Носорог"
Маленький Бартик по Центру гулял,
Внезапно Инерцию и Ружей он повстречал,
Долго пинали несчастное тело -
Никто не вступился - убили за дело.
Спасибо.
Прозвище Retcon
Если уж само слово Рэткон не переводят, а произносят именно так, то скорее всего и прозвище таким же будет.
Образцовая страничка, наполненная Вархаммером (спасибо Нексусу)
Штиль (рассказ)
Как перевести "fusionkasting", или "fusion-kast"
А предложение можно?
The superpower of the Nexus universe, fusionkasting, psionically draws energy from the cores of stars.
Помогите перевести название команд: Black Mask's Freed Arkham Inmates и Justifiers.
1) Группа освобожденных заключенных Аркхэма Черной Маски
2) Оправдатели
Образцовая страничка, наполненная Вархаммером (спасибо Нексусу)
Штиль (рассказ)
Первое это не команда, а Пациэнты Аркхэма освобождённые Чёрной Маской.
Просто на комиквайне записано как команда.
Он должен был выполнить свой долг, как будущий Высший Лорд, и занятся любовю со Леди Заннах, чтобы у него появилось жизнеспособное потомство.
Название города Snakeskin переводить? Или оставить, как Снейкскин?
Переводи.
Образцовая страничка, наполненная Вархаммером (спасибо Нексусу)
Штиль (рассказ)
Floozy McCracklin's Speakeasy - по всей видимости ресторан.
Говорильня какая-то)
Образцовая страничка, наполненная Вархаммером (спасибо Нексусу)
Штиль (рассказ)
А я вот так возьму и напишу:) А негодование Линкольна на тебя спихивать буду:)
Я вообще-то и предлагал как вариант.
Образцовая страничка, наполненная Вархаммером (спасибо Нексусу)
Штиль (рассказ)
Я лушче напишу, что-то типа, Ресторан МакКрэклина.
Ну вот...
Образцовая страничка, наполненная Вархаммером (спасибо Нексусу)
Штиль (рассказ)
Speakeasy - спикизи (вариант википедии) - нелегальный бар/клуб/магазин с крепким алкоголем во времена сухого закона. Судя по картинке лучше перевести как Клуб Флузи МакКраклин
Благодарю.
Как перевести:
The superpower of the Nexus universe, fusionkasting, psionically draws energy from the cores of stars.
fusion - слияние, сращевание. kasting - выбор, избрание.
Вариантов 0.
Мощь вселенной Нексуса, выборочно "сливается", забирая энергию из ядер звезд.
Образцовая страничка, наполненная Вархаммером (спасибо Нексусу)
Штиль (рассказ)
Хорошо, переведу как Слияние.
От-ить Нексус, уже вселенной обзавелся.
))
Образцовая страничка, наполненная Вархаммером (спасибо Нексусу)
Штиль (рассказ)
И еще, Aries перевести, как Овен или оставлять?
Пост-человечество.
Второе без понятия?
Aries - это кто такой?
Второе это http://www.officetimes.com/BAColleges.htm. И я не знаю, переводить или нет.
А Ариес, это Овен, сын Слейтона.
Это еще ладно, а вот термин пост-человек... или пост-люди... как то не внятно звучит... может стоит заменить пост на мета?
П.С. И да, твоя био задолбала, ростет как на дрожах... вчера была 3 тысячи, сегодня стала 5.
И я не знаю, переводить или нет.
Список училищ и университетов.
Что, в Сенфордский университет планируеш поступать?
А Ариес, это Овен, сын Слейтона.
Тогда Ариес.
Это еще ладно, а вот термин пост-человек... или пост-люди... как то не внятно звучит... может стоит заменить пост на мета?
Мета-люди? тоже не звучит, тем более, это смахивает на мутантов, а там случилась глобальная катастрофа.
П.С. И да, твоя био задолбала, ростет как на дрожах... вчера была 3 тысячи, сегодня стала 5.
Хорошо. Много о себе нового узнаю. Сегодня закончил биографию Нексуса, писал всего 3 дня
. Потом нужно будет написать био Линкольна, Ульвиара, Влада...
И потом тебя возьму на перевод. Бвахахаха!!!!!
Я уж постараюсь
.
чтоб био было сверхдлинное:)
Сговорюсь со Сахаалом и быстрелько переведем био Хаотика.
Может и меня возьмешь как-нибудь?)
Образцовая страничка, наполненная Вархаммером (спасибо Нексусу)
Штиль (рассказ)
Тебя в первую очередь, после модеров:)
Да ладно)
Образцовая страничка, наполненная Вархаммером (спасибо Нексусу)
Штиль (рассказ)
Aries всётаки мне кажется лучше Овен, поскольку это его прозвище, а имя его неизвестно.
ВС.вики тоже говорит, что Овен это его прозвище, по-этому, по всей видимости надо переводить.
А мое био будет?
Маленький Бартик по Центру гулял,
Внезапно Инерцию и Ружей он повстречал,
Долго пинали несчастное тело -
Никто не вступился - убили за дело.
Твое био может сделать только ты, со всей твоей необычностью и т.п.
Образцовая страничка, наполненная Вархаммером (спасибо Нексусу)
Штиль (рассказ)