Навигация по тегам
 

Помощь в переводе

1691 сообщений / 0 новое
Последнее сообщение
Flashbacca
Не в сети

 Ищущий Смерть

SnAkE
Не в сети

Спасибо.

SnAkE
Не в сети

Название команды Wildcore.

Old Man Lincoln
Не в сети

Есть вариант "Мятежный Дух". Но это название латиноамериканского сериала, поэтому можно поискать и другой вариант)

Flashbacca
Не в сети

 Дикое Сердце тогда уж)) Но про Мятежный Дух никогда не догадался бы. 

x-mas
Не в сети

After the trauma of the Crisis on Infinite Earths, the original solitary Monitor withdrew from reality to lick its wounds, only to discover that one of its wounds had left a scab in the shape of a giant superman made of divine metals

SnAkE
Не в сети

После Кризиса на Бесконечных Землях, оригинальный единственный Монитор покинул реальность, чтобы залечить раны, только для того чтобы обнаружить, что от одной из его ран остался струп в виде гиганского Супермена сделанного из божественных металов.

x-mas
Не в сети

Monitor began to subdivide itself. And the first of these subdivided Monitors was Dax Novu.

SnAkE
Не в сети

Монитор стал разделять себя. И первым из эти отделившихся Мониторов был Дакс Нову.

(Насчёт разделился/отделился неуверен, надо смотреть комикс) 

x-mas
Не в сети

Я так же перевел, но оно как-то криво читается. А как оно было фиг знает, в ФК ничего этого нет.

Iron Man
Не в сети

Since it is impossible to die in purgatory he forces Marv to switch places with Rick blows off his arm and ages him nearly 100 years.

Помогите с переводом, пожалуйса.

Заранее спасибо.

SnAkE
Не в сети

Посколь в чистилище невозможно умереть, он заставил Марва поменяться местами с Риком, оторвал ему руку и состарил почти на 100 лет.

Iron Man
Не в сети

Спасибо большое.

SnAkE
Не в сети

Quincarrier

Turtleman
Не в сети

Из чьей биографии? 

Ulviar
Не в сети

Удобоваримого перевода я до сих пор не придумал. Оставь "Квинкэрриер", наверное.

Hulk zen.

Greyfox
Не в сети

 Королеперевозчик? Королевский транспорт? Или так и оставить, как Квинджет.

Flashbacca
Не в сети

 Я не думаю, что там с королевским чем-то связано. 

Ulviar
Не в сети

Это что-то типа смеси Квинджета и Транспортёра Щ.И.Т.а.

Hulk zen.

Turtleman
Не в сети

Я догадался, это из био Чёрной Вдовы? 

SnAkE
Не в сети

Да. Из био Наташи.

Turtleman
Не в сети

Кстати, а как переводится Knowhere?  

Iron Man
Не в сети

Back in the Micro-verse Marv continues playing Judge, Jury, and Executioner when he puts himself in between two lovers in a dispute over Rick, the woman has fallen in love with Rick's music and wants to call off her engagement.

Помогите, если можете. Смысл не могу понять.

Greyfox
Не в сети

Вернувшись в Микро-верс (Микровселенную), Марв продолжил играть в Судью, Присяжного и Палача, когда поставил себя меж двух влюбленных в споре (вмешался в спор двух влюбленных) о Рике, женщина влюбилась в музыку Рика и хотела отменить помолвку.

Поскольку ты переводишь отсюда www.comicvine.com/rick-jones/29-2248/, а именно Marv the Mad god...Genis, not Mar-Vell. то уже перевел то, что Марв мог вмешатся в любое событие и знать его последствия, что его несколько ошарашило. Сошел с ума иными словами. Вот он вмешался в спор, поэтому женщина решила отменить свадьбу, влюбившись в музыку Рика, который играл на гитаре и пел в группе. Так что перед "хотела" или "женщина" можно поставить "поэтому".

Iron Man
Не в сети

Спасибо.

Бел Ріоз
Не в сети

Как перевести имя " Backlash".

WRYYYYY
 
Greyfox
Не в сети

 Смотря какой контекст. Реакция, Зазор или Бэклаш, ru.wikipedia.org/wiki/Backlash как Таскмастера не стали делать Наставником.

SnAkE
Не в сети

Я переводил как Ответный Удар (один из гугловских вариантов).

Бел Ріоз
Не в сети

Всетаки надо так перевести, а то уже Deathblow перевели как Смертельный удар

ru.wikipedia.org/wiki/Deathblow

WRYYYYY
 
x-mas
Не в сети

Снейк перевел уже перевл эти имена, так что, у будущих переводчиков биографий ВС выбора не осталось. А переводить одного персонажа по разному по-моему не хорошо.

Джон «Лучший Удар» Линч (John “Topkick” Lynch), Марк «Ответный Удар» Слэйтон (Mark “Backlash” Slayton), Джексон «Арклайт» Дэйн (Jackson “Arclight” Dane), Филип «Пулевой» Чанг (Philip “Bulleteer” Chang), Стивен «Оборот» Каллахан (Stephen “Wraparound” Callahan), Алекс «Молот» Фэйрчайлд (Alex “Slaphammer” Fairchild), и Майкл «Смертельный Удар» Крэй (Michael “Deathblow” Cray)

Turtleman
Не в сети

Может быть Люфт? У меня так получилось на переводчике. 

Iron Man
Не в сети

Newly reformed, they set up shop on Hyperion and now only go where asked

Прошу, помогите. Очень нужно.

Watchmen
Не в сети

и сейчас только они пошли туда, куда им сказали( куда они узнали ).

 Snake cool)

Iron Man
Не в сети

Спасибо)

x-mas
Не в сети

Superman knock Mandrakk into the Overvoid

 

Mr.Blonde
Не в сети

Overvoid - это другое название Овермонитора. Может"Супермэн швырнул Мандракка на Овервойд".

x-mas
Не в сети

Overvoid - это другое название Овермонитора.

Вообще-то пустота.

Супермэн швырнул Мандракка на Овервойд

Других вариантов нет?

Вот тоже самое, только с Дс.Вики

Superman was able to knock Mandrakk into the Overvoid

Mr.Blonde
Не в сети
Вообще-то пустота.

А, не прочитал полность предложение:  "In the end, the revised origin of the Monitors took this form: in the beginning, a gigantic, limitless, vast intelligence named Monitor but referred to in places as "Overmonitor" or "Overvoid", discovered the Bleed and the Multiverse within, a 'flaw' at its heart"

Других вариантов нет?

Супермэн е**нул Мандракком об Пустоту

 

Nexus
Не в сети

Всё гениальное просто: "Супермэн вытолкнул (вышвырнул) Мандракка в Пустоту". А он именно так и поступил во время Superman 3D #2.

Человек не сумасшедший, если он поклоняется Супермэну - сумасшедший тот, кто считает себя Супермэном.

Iron Man
Не в сети

Помогите перевести The Vi - Locks и Unlimited Class Wrestling Federation.

 

Flashbacca
Не в сети

 he had been the one behind the phase engine and all the following destruction so that the Vigil would feel like justice was served and wouldn’t decide to attack again. 

Valenzo
Не в сети

While sorcery and magic made Siobhan the Banshee she is today it does not mean that she can use magic with any proficiency however it does make her abilities magical in nature.

Както не могу связать все в одну здравую мысль.

Iron Man
Не в сети

Помогите перевести The Vi - Locks и Unlimited Class Wrestling Federation.

Очень надо.

Valenzo
Не в сети

Unlimited Class Wrestling Federation -  Федерация Борьбы Неограниченного Класса

А Vi - Locks просто как читается оставить, к томуже в биографии Дефлока есть перевод и он именно так и написан.

Iron Man
Не в сети

Благодарю) И еще вот: Power Broker. Тоже что - то не получается.

Flashbacca
Не в сети

 Торговец Властью. Но это фигово по-моему.

Iron Man
Не в сети

Может это поможет?

US Agent possesses various super human physical attributes as a result of undergoing the Power Broker's process:

Flashbacca
Не в сети

Ну тогда передача силы, не иначе. 

Iron Man
Не в сети

Спасибо)

Iron Man
Не в сети

The Commission honor some requests Walker has made regarding him taking up the mantle, wishing to appoint his friends to assist him, however Hector and Jerome are denied for having engaged in criminal activities in the past.

С этим местом можете помочь?

Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы оставлять комментарии