Навигация по тегам
 

Помощь в переводе

1691 сообщений / 0 новое
Последнее сообщение
BOG
Не в сети

Большое спасибо.)))

Future Man
Не в сети

Всегда пожалуйста)

Добро не нужно желать; его нужно делать.

BOG
Не в сети

А вот ещё:

He said he’s been out of circulation long enough -- And he’s not gonna rest till he learns how the Strange pulls his little ectoplasmic ‘sleight-of-hand’.

Future Man
Не в сети

Он заявил, что слишком долго в этом не участвовал, и теперь ни за что не остановится, пока не узнает, как Странный (может, это фамилия, но из-за артикля - скорее прозвище) проворачивает свой фокус с эктоплазмой.

Добро не нужно желать; его нужно делать.

BOG
Не в сети

Благодарю.)))

BOG
Не в сети

Помогите в переводе:
The way he told it to me, he only became a mystery-man to help some kids in suicide slum.

Future Man
Не в сети

По его словам, он стал человеком-загадкой только для того, чтобы помочь детям в Трущобах Самоубийц (район города Метрополиса).

Добро не нужно желать; его нужно делать.

BOG
Не в сети

Спасибо.)))

Future Man
Не в сети

Пожалуйста, обращайтесь)
 

Добро не нужно желать; его нужно делать.

BOG
Не в сети

А вот ещё:

1) And why’s that overgrown poker chip glowing like that?

2) How’ll I ever get my cake ready in time for the bake sale?

Серафим
Не в сети

Кто ты и что ты переводишь?

Future Man
Не в сети
  1. А почему это та здоровенная покерная фишка так светится?
  2. И как же я успею испечь свой пирог для распродажи выпечки?

Добро не нужно желать; его нужно делать.

BOG
Не в сети

Большое тебе спасибо.)))

Future Man
Не в сети

Как лучше назвать Council of Doom по-русски?

Добро не нужно желать; его нужно делать.

Unit No782
Не в сети

"Совет Дума" конечно. Если бы было "Council of doom" с прописной "d" - тогда "Совет злого рока".

Future Man
Не в сети

Как перевести "headmaster of the S.S. recruiting"?

Добро не нужно желать; его нужно делать.

SnAkE
Не в сети

Директор по вербовке (найму) в S.S.

Future Man
Не в сети

Спасибо.

Добро не нужно желать; его нужно делать.

SnAkE
Не в сети

Думаю директора можно заменить на главу или начальника, смотря что будет больше подходить по смыслу.

Кстати, что за S.S.?

Future Man
Не в сети

По контексту кое-кто за проявленную инициативу и дальновидность сделал кое-кого этим самым директором по вербовке в СС (которое и написано в тексте как "S.S.").

Добро не нужно желать; его нужно делать.

Future Man
Не в сети

Как перевести прозвища "Father Time" и "Brain Drain"?

Добро не нужно желать; его нужно делать.

Baysa
Не в сети

Ну, второго можно назвать мозгососом, на счет первого даже не знаю. Ты переводишь этих типов?)

SnAkE
Не в сети

Как перевести следующее: Cyberdata (название компании), Ethreal (название расы) и прозвища Shields и Killjoy.

Unit No782
Не в сети

Название компании оставить на английском Cyberdata, а прозвища протранскрибировать как "Шилдс" и "Киллджой". Если хочется, то можно в скобках вместе с английским вариантом написать, что это "щиты" и "радость от убийств". Ethreal тоже можно протранскрибировать как "Эфриалы", например.

SnAkE
Не в сети

И еще как лучше перевести прозвище Ballistic: Баллистика или Баллистическая?

Unit No782
Не в сети

По-моему в данном случае "Ballistic" отсылает не к баллистике, как таковой, а к стрелковому оружию. У Ballistic ещё есть сестра Velocity, верно? Я бы их назвал "Быстрота" и "Меткость" или "Быстрая" и "Меткая" или типа того.

В биографии Grifter'а её зовут "Баллистика".

Future Man
Не в сети

"Красный Череп" на немецкий переводится как "Der Rote Schädel", или по другому?

Добро не нужно желать; его нужно делать.

SnAkE
Не в сети

Прозвище Cyblade как лучше перевести?

Future Man
Не в сети

Может, как "Киберлезвие" или так и оствить: "Сайблэйд".

Добро не нужно желать; его нужно делать.

Alucard
Не в сети

как перевести : All the high - I.Q. types could determine for sure was that
it contained immense amounts of power...

?Заранее спасибо.

Когда не знаешь что делать,делай шаг вперед!

Flashbacca
Не в сети

В  контексте дай это предложение.

Death Knight
Не в сети

Не претендую на звание великого переводчика, но возможно это должно звучать так: "Все с довольно высоким уровнем I.Q. могли понять, что в нём содержиться огромное количество энергии.

Ты, зловещая луна,
В мои муки влюблена!
Отобрав души покой,
Что ты делаешь со мной?
Может, ты мне дашь ответ,
Почему весь белый свет
Обозлился на меня?
Для чего родился я?
SnAkE
Не в сети

Как перевести фразу:
Life at best is bittersweet.

Death Knight
Не в сети

В лучшем случае жизнь - горьковато-сладкая)

Ты, зловещая луна,
В мои муки влюблена!
Отобрав души покой,
Что ты делаешь со мной?
Может, ты мне дашь ответ,
Почему весь белый свет
Обозлился на меня?
Для чего родился я?
Bars
Не в сети

Жизнь должна быть горьковато-сладкой. В смысле в ней не должно быть только хорошее, и не должно быть только плохое. Золотая середина.

The Electroviolet
Не в сети

Как лучше перевести кличку Bushwacker? У меня он пока проходит как Канонир (Так звали в старом комиксе, да и по смыслу подходит.), но вдруг есть иные варианты?

He's a man looking down on the people
He's a prick you got to really call evil
Cannot be stopped, you cannot change his mind
Shots have been lethal
Bars
Не в сети

О каком Бушвокере идёт речь?

SnAkE
Не в сети

Скорее всего о нем:
http://www.comicvine.com/bushwacker/4005-11932/

Bars
Не в сети

Его прозвище стоит оставить неизменным. На сайте его уже переводили, как Бушвокера.

Puppeteer
Не в сети

Такой вопрос - что делать если совершенно нигде не указаны точный рост и вес персонажа? Писать "неизвестно"?

И скучно и грустно, и некому руку подать.
        

Bars
Не в сети

Разумеется, нет. Стоит пропустить графу роста и веса.

The Electroviolet
Не в сети

Кто разбирается в переводе стишков, помомгите перевести считалочку о Суде Сов. Так, чтобы примерно сохранялись рифма и ритм.

Beware the Court of Owls, that watches all the time,
Ruling Gotham from a shadowed perch, behind granite and lime.
They watch you at your hearth, they watch you in your bed.
Speak not a whispered word about them, or they'll send the Talon for your head.

He's a man looking down on the people
He's a prick you got to really call evil
Cannot be stopped, you cannot change his mind
Shots have been lethal
Death Knight
Не в сети

-_-

Ты, зловещая луна,
В мои муки влюблена!
Отобрав души покой,
Что ты делаешь со мной?
Может, ты мне дашь ответ,
Почему весь белый свет
Обозлился на меня?
Для чего родился я?
Puppeteer
Не в сети

Не знаю куда именно нужно написать. У меня 2 вопроса.

1) Почему Кислотный Ангел не появилась в разделе "Другие вселенные"?

2) Почему в моем профиле в разделе "Биографии" значатся Композитный Супермен и Брэйниак-5, к которым я не имею никакого отношения?

И скучно и грустно, и некому руку подать.
        

Death Knight
Не в сети

Если не ответять в ближайшее время, напиши в ЛС модерторам.

Ты, зловещая луна,
В мои муки влюблена!
Отобрав души покой,
Что ты делаешь со мной?
Может, ты мне дашь ответ,
Почему весь белый свет
Обозлился на меня?
Для чего родился я?
Future Man
Не в сети

1) Там в меню "Вселенные и персонажи" нужно выделять не "Другие вселенные", а "Other Universes -> Персонажи". Собственно, пункт "Другие вселенные" мы уже удалили.

2) Скорее всего глюк. Когда я смотрел, там всё было нормально.

Добро не нужно желать; его нужно делать.

The Electroviolet
Не в сети

Ну, скорее сюда.

Не поможет ли кто-то, читавший "Привосходных Врагов", кинув мне описание событий последних выпусков? А то Бумеранг так и висит недописанным.

He's a man looking down on the people
He's a prick you got to really call evil
Cannot be stopped, you cannot change his mind
Shots have been lethal
Firenexus
Не в сети

Небольшой вопрос, тут уже не столь перевода, сколь оформления. Есть оригинальный Вижен, а есть Вижен(Джонас) восстановленный Железным Парнем, который имеет отличное от оригинала сознание. В марвелбазе они идут как два разных персонажа, а вот на комиквайне, как одно целое, отсюда вытекает вопрос, Писать био единного вижена, а джонаса выделить внутри био, или оформить отдельным био?

SnAkE
Не в сети

Отдельным.

The Electroviolet
Не в сети

Вопрос по Эклипсо. В каком роде писать часть в которой его носительницей была Джин Лоринг? Разум у Эклипсо вроде мужской, а носитель - женщина...

He's a man looking down on the people
He's a prick you got to really call evil
Cannot be stopped, you cannot change his mind
Shots have been lethal

Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы оставлять комментарии