Последние комментарии

Свежие ответы на материалах сайта и на форуме. Нажмите на заголовок, чтобы перейти к обсуждению.

Спасибо, рады стараться.

Перевод отличный! Все на высшем классе! Сюжет тоже отличный, с удовольствием прочитал его на русском.

Всех поздравляю с новым годом!!!!! Ребят спасибо вам за то, что вы просто есть, за ваш сайт и за все что с вами связано. У меня есть пожелание, Пусть 2009 год будет для вас самым лучшим из предыдущих, и самым худшим из всех следующих!!!!

Присоединяюсь к поздравлениям! Всем удачи, счастья и успехов в 2009!

То, что я вижу нравится мне все больше и больше .

наблючасатели.... :)

Часоблюдатели)))))),где моя премия давайте ее сюда. P.S.Беру наличными

Итак давайте разберемся раз и навсегда:

Sentinel - это Часовой. Его конечно можно перевести как стража, но это будет не совсем точно. Часовых могут также обзывать hour (дословно час, как временной промежуток), похоже на наше выражение: «стоять на часах».

Guard - это Страж. Еще можно перевести как охрана (многочисленная).

Guardian - это соответственно Охранник. Когда мы говорим ангел-хранитель, англичане употребляют angel-keeper или guardian angel.…

стражи это Sentinels,привет Люди Х

стражи - пожалуй самое точное с литературной точки зрения...

В русском прокате их теперь стали называть "Хранителями", хотя можно перевести и как "Часовые" или "Стражи". Да из-за этих разберательств, возможно, и дату выхода перенесут :(

Часовые - sentinel's, если мне память не изменяет...

 

П.С. если с ошибками написал - извените, английского не знаю вообще...

слушайте а разве Watchmen это не Часовые переводится?
Не я никого не хотел обидеть,простите ради бога,но я опять же говорю,что все мировое сообщество в лице СССР видела русских и неболее.Если кого обидел простите.
ДК, полегче, я сам украинец. Не говорили потому, что до последних событий мало какие американцы вообще знали о их существовании
Но при упоминании о СССР я почему то не слышал никогда,проклятые украинцы,грузины и т.д.
Не хочется углубляться в политику, но, вообще-то в СССР еще 14 стран входили...
Насчет птицы,самолета я вкурсе,и всетаки пусть даже тогда и была "Холодная война",но Россия т.е СССР т.е. мы, были так скажем, самыми яркими представителями комунизма

Я согласен с Dark Knight'ом, это чисто "английский юмор", мне он не очень понятен.

Надо немного знать оригинал.
В комиксах Супермэн часто поторяет фразу: "Кажется эта работа для Супермэна" (This likes a job for Superman).
 

Также когда люди видели Супермэна в небе, звучала фраза:

"Смотрите. Что это там в небе?   (Look up in the sky)

- Это птица?                         …

А мне чет не очень понравилось,как то не смешно((((( И чего там на нас наезжать начали в конце?

Ага, это отрывок из 3-го эпизода "Летающего цирка Монти Пайтона".

Не знаю откуда отрывок, кто-то сказал, что это кусок одного из фильмов Монти Пайтона.

Давно пора, ведь фильм «Судья Дредд» имел мало общего с одноименным комиксом. Фильм неплохой сам по себе, Слай неплохо смотрелся в шлеме, но сейчас можно снять горяздо лучше и ближе у первоисточнику.

Забавно. Всегда считал что в игровой форме знания получать доступнее и интереснее, но такого в голову не приходило. И согласитесь, решать задачкук про вес плиты, которую может раздавить супергероя, гораздо интересней, чем про яблоки, станки и движения поездов. :)

Не играл, но в курсе насколько это гениальная серия. :) Японцы вообще любят идти другим путем, в результате получаются такие суперские вещи.

я и не спорю,если обидел кого простите,просто дело в том,что я вчера прошел Metal Gear Solid 4,и понимаете после нее мне 99,9% кажутся жертвами оборта)))). Кто в МГС 4 играл тот меня поймет

Может и так, но такие игры рассчитаны в основном на фанатов и позволяют глубже погрузиться в любимую вселенную. 

По мне так простое вышибание денег из людей,я невидел еще не одной игры по фильму действительно сделаной качественно

Уже заявили, что игра будет выходить эпизодами. Походу в первом будут Роршах и Ночной Филин.

Загрузка блока премьер