1 00:00:35,451 --> 00:00:39,854 Говорю тебе, Кэрол, тут сверху замечательный вид. Все эти звёзды, голубая вода. 2 00:00:40,056 --> 00:00:42,115 Напоминает мне ту ночь в Кабо. Помнишь ресторан? 3 00:00:42,292 --> 00:00:43,452 Хэл, сосредоточься на полёте. 4 00:00:43,626 --> 00:00:45,093 Многовато сангрии для той ночи. 5 00:00:45,261 --> 00:00:47,422 -Парни, такое не забывается. -Хэл. 6 00:00:47,597 --> 00:00:51,556 -Даже не знаю как мы добрались до отеля. -Хэл, ты на высоте 27858 метров. 7 00:00:51,734 --> 00:00:54,567 Пару метров выше, стекло треснет и ты станешь тапиокой. 8 00:00:54,737 --> 00:00:57,729 Слегка поднажал. Может мы поставим рекорд для компании. 9 00:00:57,907 --> 00:01:02,435 Пожайлуста, Хэл. Хоть раз в жизни, без трюков, без сюрпризов. 10 00:01:04,247 --> 00:01:06,647 Без сюрпризов. 11 00:01:51,894 --> 00:01:54,226 Найди его. 12 00:01:56,065 --> 00:01:59,000 Осуществите посадку и у нас будет идеальный полет Мр. Джордан. 13 00:01:59,168 --> 00:02:02,831 Это значит мне присвоят золотую звезду или просто замечательный симулятор? 14 00:02:22,425 --> 00:02:24,416 Что произошло с питанием? 15 00:02:24,794 --> 00:02:26,352 Алло? 16 00:02:26,652 --> 00:02:28,365 Кэрол? Кто-нибудь? 17 00:02:29,365 --> 00:02:32,027 Чтоб я еще раз пилотировал этот дурацкий атракцион.... 18 00:02:41,377 --> 00:02:43,368 Ладно. 22 00:02:56,626 --> 00:02:57,991 Боже мой. 23 00:03:02,065 --> 00:03:03,498 Нет. 24 00:03:03,666 --> 00:03:05,634 Все в порядке. 25 00:03:05,968 --> 00:03:07,629 Мое время пришло. 26 00:03:07,804 --> 00:03:08,862 Ты говоришь по-английски. 27 00:03:09,038 --> 00:03:10,767 Нет. 28 00:03:11,074 --> 00:03:13,133 Это кольцо. 29 00:03:15,044 --> 00:03:18,138 Оно выбрало тебя. Бери его. 30 00:03:50,046 --> 00:03:54,039 Теперь ты Зелёный Фонарь... 31 00:03:54,217 --> 00:03:57,345 ...один из защитников вселенной. 32 00:03:57,520 --> 00:04:01,081 Хранители пришлют за тобой. 33 00:04:01,757 --> 00:04:03,384 Используй... 34 00:04:03,559 --> 00:04:05,390 ...кольцо... 35 00:04:05,628 --> 00:04:07,755 ...мудро. 36 00:04:36,092 --> 00:04:37,616 Какого черта? 37 00:05:08,092 --> 00:05:13,616 Зелёный Фонарь Первый полёт 38 00:06:47,590 --> 00:06:50,855 И когда странное свечение исчезло, симулятор был... 40 00:07:21,691 --> 00:07:23,283 Произошло землетрясение? 41 00:07:28,331 --> 00:07:31,459 Я думаю это нормально, но целую неделю? 42 00:07:31,634 --> 00:07:32,760 Куда ты отправишься? 43 00:07:32,935 --> 00:07:36,132 Не знаю. Я думал заняться исследованием. Побывать в новых местах. 44 00:07:36,305 --> 00:07:38,899 Заняться вроде нечем, пока нам не сообщат о прототипе. 45 00:07:39,075 --> 00:07:42,135 По крайней мере симулятор не был сильно поврежден... 46 00:07:42,311 --> 00:07:44,506 Эй, Кэрол, надо бежать. Я перезвоню от... 47 00:07:44,680 --> 00:07:46,204 ...куда-нибудь. 49 00:08:01,597 --> 00:08:02,825 Так это правда. 50 00:08:02,998 --> 00:08:05,330 Абин Сур на самом деле мёртв. 51 00:08:06,702 --> 00:08:07,862 Где его тело? 52 00:08:09,538 --> 00:08:12,632 -Я спросил где...? -Было взорвано вместе со звездолётом. 53 00:08:13,776 --> 00:08:14,868 Я хочу его снять. 54 00:08:15,544 --> 00:08:16,875 Эй! 55 00:08:17,313 --> 00:08:19,144 Позёр даже не тренирован. 57 00:08:30,459 --> 00:08:31,949 Кто-то практиковался. 58 00:08:32,828 --> 00:08:34,523 И даже без инструкции. 59 00:08:34,697 --> 00:08:37,666 Давайте все разрядимся на минутку? 60 00:08:38,601 --> 00:08:41,900 Не думаю, что мы правильно представились. 61 00:08:42,738 --> 00:08:44,205 Меня зовут Синестро. 62 00:08:44,373 --> 00:08:46,568 Это Буудикка, Томар Ри... 63 00:08:46,742 --> 00:08:50,303 -...и ты уже познакомился с очаровательным Киловогом. 64 00:08:51,547 --> 00:08:54,243 -А ты? -Хэл Джордан. 65 00:08:54,417 --> 00:08:56,078 Что ж, Хэл Джордан... 66 00:08:56,252 --> 00:08:58,720 ...мы члены Корпуса Зелёных Фонарей... 67 00:08:58,888 --> 00:09:02,085 ...элитной межгалактической организации с планеты Оа. 68 00:09:02,258 --> 00:09:06,024 Нами руководит группа бессмертных, известных как Хранители. 69 00:09:06,195 --> 00:09:09,130 -Да. Они должны были послать за мной. -Всё верно. 70 00:09:09,298 --> 00:09:11,528 Мы здесь, чтобы забрать тебя на небольшую беседу. 71 00:09:11,700 --> 00:09:13,395 И на случай, если интересно... 72 00:09:13,569 --> 00:09:15,662 ...это не просьба. 73 00:09:16,038 --> 00:09:18,666 Кольцо не твоё, пока Хранители так не решили. 74 00:09:19,375 --> 00:09:21,138 -Ладно. -Очень хорошо. 75 00:09:21,310 --> 00:09:23,676 Томар, окажи нам честь? 76 00:09:46,001 --> 00:09:49,937 Мы подумали, что поездка будет легче для тебя в более земной конструкции. 77 00:09:51,674 --> 00:09:54,234 Эээ, спасибо. 78 00:10:25,641 --> 00:10:27,905 Ты должен понять, землянин... 79 00:10:28,077 --> 00:10:31,513 ...Корпус Зелёных Фонарей это привилигерованная организация. 80 00:10:31,680 --> 00:10:33,614 Не каждый может вступить. 81 00:10:33,782 --> 00:10:35,773 У нас есть огромнейшие обязательства. 82 00:10:36,182 --> 00:10:37,973 Каждый Фонарь ответственен... 83 00:10:38,187 --> 00:10:42,521 ...за патрулирование одного из 3600 секторов вселенной. 84 00:10:42,691 --> 00:10:44,591 -Но... -Вроде одного копа на квартал. 85 00:10:44,860 --> 00:10:47,522 Э, да. Я-- Я так думаю. 86 00:10:47,696 --> 00:10:49,596 Мой дядя был копом. 87 00:10:49,765 --> 00:10:52,461 -Да, но... -30 лет в полиции Коаст Сити. 88 00:10:52,635 --> 00:10:55,126 Он давал мне включать сирену. Хороший парень. 89 00:10:56,238 --> 00:11:01,232 Но это нечто большее, кольцо Зелёного Фонаря это комплексный инструмент. 90 00:11:01,410 --> 00:11:04,470 Для него необходим кто-то с жёсткой концентрацией. 91 00:11:04,647 --> 00:11:06,046 Я думаю, я с этим вполне освоился. 92 00:11:06,615 --> 00:11:08,446 Он с этим освоился. 93 00:11:08,617 --> 00:11:09,641 Ранакар. 94 00:11:09,818 --> 00:11:12,946 Почему мы вообще с ним говорим? Он человек. 95 00:11:13,122 --> 00:11:15,522 Да, тяжело этого не заметить. 96 00:11:16,625 --> 00:11:20,686 Я боюсь у людей с Земли не самая лучшая репутация. 97 00:11:22,798 --> 00:11:28,464 Дело в том, что люди грубы, примитивны, боязненны и ненадежны. 98 00:11:28,637 --> 00:11:29,797 И еще этот запах. 99 00:11:31,473 --> 00:11:33,873 Ты не можешь игнорировать всю расу. 100 00:11:34,043 --> 00:11:35,635 Ты сам сказал так, Гантет. 101 00:11:35,811 --> 00:11:38,006 Это чудо, что они протянули так долго. 102 00:11:38,180 --> 00:11:40,705 Возможно ты хочешь, чтобы я перечислил их злодеяния. 103 00:11:40,883 --> 00:11:42,544 Может этот человек даже нам поможет. 104 00:11:42,718 --> 00:11:44,709 Может у него есть парочка своих. 106 00:11:46,889 --> 00:11:48,948 Слушай, дружище, я не просил об этом кольце. 107 00:11:49,124 --> 00:11:52,582 Хочешь его назад, забирай, с меня хватит этого дерьма. 108 00:11:54,029 --> 00:11:58,056 Чтож. Кажется, что мы можем добавить дерзость к их многочисленным качествам. 109 00:11:58,233 --> 00:11:59,757 Человек прав. 110 00:11:59,935 --> 00:12:02,165 Если бы он был недостойным, как все говорят... 111 00:12:02,338 --> 00:12:05,796 ...ни одна сила в галактике не смогла бы поместить кольцо на его палец. 112 00:12:05,975 --> 00:12:09,570 И всё же вот оно, едино с ним. 113 00:12:11,780 --> 00:12:13,941 Совет Хранителей, если мне позволят говорить. 114 00:12:14,483 --> 00:12:15,916 Пожалуйста, Синестро. 115 00:12:16,085 --> 00:12:19,782 Фонарь Сектора 1417 распознан. 116 00:12:19,955 --> 00:12:21,547 Спасибо, Аппа Али Апса. 117 00:12:21,724 --> 00:12:23,282 Я хочу внести предложение. 118 00:12:23,459 --> 00:12:26,895 Позвольте взять человека под своё крыло, проверить его... 119 00:12:27,062 --> 00:12:28,461 ...посмотреть из чего он сделан. 120 00:12:29,161 --> 00:12:30,161 Это моя работа. 121 00:12:30,399 --> 00:12:33,334 Люди могут удивить вас, если вы дадите им небольшой стимул. 122 00:12:33,502 --> 00:12:36,335 У тебя есть более важные дела на повестке дня, Синестро. 123 00:12:36,505 --> 00:12:39,133 У нас усиливающийся кризис под рукой.. 124 00:12:39,308 --> 00:12:42,971 Я понимаю это, сэр, но я подумал, что человек мог бы помочь. 125 00:12:43,145 --> 00:12:45,010 Это немного неординарно... 126 00:12:45,180 --> 00:12:47,614 ...но я был бы заинтересован оценкой Синестро. 127 00:12:47,783 --> 00:12:49,808 Проголосуем? 128 00:12:49,985 --> 00:12:52,112 Все одновременно. 130 00:13:04,733 --> 00:13:08,225 Так и быть. Человек переходит под ваше командование, Синестро. 131 00:13:08,404 --> 00:13:10,167 Удачи. 132 00:13:11,573 --> 00:13:13,200 Я тут за тренера. 133 00:13:13,375 --> 00:13:15,070 Я знаю, я знаю. 134 00:13:15,711 --> 00:13:19,306 -Итак, что теперь? -Теперь, я распоряжаюсь твоей задницей. 135 00:13:20,482 --> 00:13:21,642 Пошли. 136 00:13:29,591 --> 00:13:31,422 О каком кризисе они говорили? 137 00:13:31,593 --> 00:13:33,925 Маленький вопрос о том, кто будет контролировать вселенную. 138 00:13:34,463 --> 00:13:36,590 Как будто она итак не находится в лучших руках. 139 00:13:40,469 --> 00:13:41,868 Но сначала главное. 140 00:13:42,037 --> 00:13:44,528 Ты на святой территории, Землянин. 141 00:13:44,707 --> 00:13:46,538 Мы находимся в центре вселенной. 142 00:13:46,709 --> 00:13:50,008 Этот фонарь содержит батарею, которая питает все кольца. 143 00:13:50,179 --> 00:13:53,376 Он также содержит всю известную информацию о космосе.. 144 00:13:56,819 --> 00:13:59,913 Вроде атласа, о том "кто есть кто" в космосе. 145 00:14:00,089 --> 00:14:02,717 Мы будем играть в Секторе 1215. 146 00:14:02,891 --> 00:14:04,552 Тебя надо по-быстрому просветить. 147 00:14:08,063 --> 00:14:12,898 Помести кольцо в свет, подумай 1215 и батарея сделает всё остальное. 149 00:14:35,624 --> 00:14:37,615 Невероятно. 150 00:14:38,193 --> 00:14:39,490 Это не туристический буклет. 153 00:15:04,620 --> 00:15:08,112 Неплохо. Последний новичок поджарил все свои антенны. 154 00:15:09,091 --> 00:15:10,718 Рад, что смог удивить тебя. 155 00:15:11,293 --> 00:15:12,385 Но ты смог. 156 00:15:12,561 --> 00:15:15,121 В отличие от других, мне нравятся люди. 157 00:15:15,297 --> 00:15:19,233 Я восхищаюсь их духом и их естественным презрением к власти. 158 00:15:19,401 --> 00:15:21,392 Это хорошо обоснованно здесь. 159 00:15:21,570 --> 00:15:22,764 Ты о Хранителях? 160 00:15:22,938 --> 00:15:26,601 Они были силой, когда-то, но стали мягкотелы. 161 00:15:26,775 --> 00:15:29,039 У них нет представления, каково это быть на передовой. 162 00:15:29,211 --> 00:15:31,441 Но ты не волнуйся, Землянин. 163 00:15:31,613 --> 00:15:35,105 Они тебя заметят. Я должен убедиться, что тебе хватит духу... 164 00:15:35,284 --> 00:15:37,115 -...для грядущего. -Для чего? 165 00:15:37,619 --> 00:15:40,884 Мы достанем мясника, убившего Абин Сура. 166 00:15:50,265 --> 00:15:52,631 Кадмендон - нарыв среди планет. 167 00:15:52,801 --> 00:15:54,928 Нерестилище преступного отродья. 168 00:15:55,270 --> 00:15:58,330 Однажды я предложил очистить его метеоритным дождём.. 169 00:15:58,507 --> 00:16:00,202 Хранители решили, что я шучу. 170 00:16:00,375 --> 00:16:02,900 -Так за кем мы? -Кальмарообразный по имени Куч. 171 00:16:03,078 --> 00:16:04,340 Он убил Абин Сура? 172 00:16:04,513 --> 00:16:06,504 С улыбкой. 174 00:16:12,855 --> 00:16:14,755 Этого места нет в моих файлах. 175 00:16:14,923 --> 00:16:16,220 Оно называется «У Лабэллы». 176 00:16:16,391 --> 00:16:18,484 Оно часто меняет адрес. 177 00:16:24,166 --> 00:16:25,360 Он - Лабэлла? 178 00:16:25,534 --> 00:16:27,365 Он вышибала. 179 00:16:27,536 --> 00:16:30,334 Прикрывай спину и держи рот на замке. 181 00:16:39,181 --> 00:16:40,205 Буливатт. 182 00:16:40,382 --> 00:16:41,542 Синестро. 183 00:16:41,717 --> 00:16:43,082 Похоже занятая ночь. 184 00:16:43,252 --> 00:16:44,879 Есть шанс, что Куч появится? 185 00:16:45,053 --> 00:16:46,384 Не знаю никаких Кучей. 186 00:16:46,555 --> 00:16:50,184 Були, Були, Були. Взгляни на себя. 187 00:16:50,893 --> 00:16:52,861 Как большой резиновый шар. 188 00:16:53,028 --> 00:16:55,360 Спорим, ты отрикошетишь от стены? 189 00:16:56,498 --> 00:16:59,797 Я-- я не видел его. Я клянусь! 190 00:16:59,968 --> 00:17:02,061 Ты знаешь к кому прийти, когда увидишь. 191 00:17:02,237 --> 00:17:04,000 Да. 194 00:17:39,574 --> 00:17:41,565 Может нам стоило прийти под прикрытием. 195 00:17:41,743 --> 00:17:43,836 Что в этом забавного? 196 00:17:50,585 --> 00:17:51,916 Лабэлла. 197 00:17:52,354 --> 00:17:53,616 С-мен. 198 00:17:53,789 --> 00:17:56,257 Ты должен был сказать, что прийдешь, крошка. 199 00:17:56,425 --> 00:17:58,086 Всегда удивляешь меня. 200 00:17:58,260 --> 00:17:59,454 Зачем ты это делаешь? 201 00:17:59,628 --> 00:18:01,755 Я могла бы выделить времечко. 202 00:18:01,930 --> 00:18:04,194 Я немного спешу, моя дорогая. 203 00:18:04,366 --> 00:18:05,924 Я ищу Куча. 204 00:18:06,101 --> 00:18:07,295 Куч? 205 00:18:07,469 --> 00:18:08,731 Не спрашивай меня. 206 00:18:08,904 --> 00:18:10,201 Я не его мать. 207 00:18:10,372 --> 00:18:11,600 Я слышал он в городе. 208 00:18:11,773 --> 00:18:14,105 Куч ушел с насекомышем, крошка. 209 00:18:14,409 --> 00:18:16,400 Давным-давно. 210 00:18:16,578 --> 00:18:18,273 Так и не вернулся к старушке Лабэлле. 211 00:18:18,647 --> 00:18:20,547 И почему я тебе не верю? 212 00:18:21,249 --> 00:18:23,945 И почему в этих костюмах нет застёжек? 213 00:18:28,123 --> 00:18:32,059 А, дорогой, ты же не будешь шлепать Лабэллу за маленький лунный шарик? 214 00:18:32,227 --> 00:18:34,855 Я не могу контролировать всё, что здесь происходит. 215 00:18:35,030 --> 00:18:36,463 -Возьми его. -Что? 216 00:18:36,631 --> 00:18:37,825 Небольшой стимул. 217 00:18:38,000 --> 00:18:39,695 Может быть он подхлестнёт твою память. 218 00:18:39,868 --> 00:18:41,529 Давай. 221 00:18:54,549 --> 00:18:57,074 Ты плохой человек, С-мен. 222 00:18:57,252 --> 00:18:58,480 Что с Кучем? 223 00:18:58,653 --> 00:18:59,813 Я же сказала тебе. 224 00:19:02,657 --> 00:19:03,988 Нет. 225 00:19:04,159 --> 00:19:05,922 Ещё раз. 227 00:19:12,934 --> 00:19:14,526 Синестро, не надо. 228 00:19:14,703 --> 00:19:17,137 -Где он? -Я не знаю. 230 00:19:20,742 --> 00:19:22,141 Сладкий, я умоляю тебя. 231 00:19:22,310 --> 00:19:23,538 Где Куч? 232 00:19:24,246 --> 00:19:26,111 Я не знаю. 234 00:19:34,222 --> 00:19:35,314 Прекрати это. 235 00:19:35,490 --> 00:19:37,549 Я знаю, что делаю. 236 00:19:37,893 --> 00:19:40,054 Он всегда возвращается к тебе после задания. 237 00:19:40,228 --> 00:19:41,388 Пожалуйста.... 238 00:19:41,563 --> 00:19:43,497 И он здесь. Он близко, не так ли? 239 00:19:51,339 --> 00:19:53,773 Просто скажи мне, Лабэлла. 240 00:20:00,782 --> 00:20:02,579 О чём вы? Где она? 241 00:20:02,751 --> 00:20:04,742 Лабэлла! 242 00:20:06,488 --> 00:20:08,149 Стреляйте. 245 00:20:22,871 --> 00:20:24,463 Я наверх. 247 00:20:49,030 --> 00:20:50,725 Она осколочная! 252 00:23:20,915 --> 00:23:22,576 Мне повезло. 254 00:23:24,519 --> 00:23:25,781 Ты бросил мне вызов. 255 00:23:25,954 --> 00:23:27,888 Ты мог её убить. 256 00:23:28,056 --> 00:23:29,683 Послушай меня, друг. 257 00:23:29,858 --> 00:23:32,053 Единственный способ действовать здесь это страхом. 258 00:23:32,227 --> 00:23:33,694 Они бьют, я бью сильнее. 259 00:23:33,862 --> 00:23:35,887 Они атакуют, я уничтожаю. 260 00:23:36,064 --> 00:23:39,556 Я - одна постоянная, неприступная сила против их хаоса... 261 00:23:39,734 --> 00:23:41,565 ...и ты помог им забыть это. 262 00:23:42,370 --> 00:23:44,133 Ты думаешь я наслаждаюсь этим? 263 00:23:44,306 --> 00:23:46,536 Посмотри на вселенную, что создали Хранители. 264 00:23:46,708 --> 00:23:49,871 У нас величайшая сила в космосе и кем они нас сделали? 265 00:23:50,045 --> 00:23:51,512 Сборщиками мусора! 266 00:23:51,680 --> 00:23:53,409 Мы подбираем отбросы. 267 00:23:53,581 --> 00:23:55,572 Вор тут, убийца там. 268 00:23:55,750 --> 00:23:58,241 Отбросы, грязь, мерзость! 269 00:23:58,420 --> 00:24:01,548 Этому нет конца, но он настанет. 270 00:24:01,723 --> 00:24:05,454 Моя мечта, что в один день всё это гнилье будет смыто подчистую. 271 00:24:05,627 --> 00:24:08,994 Наступит новый порядок, который покончит с хаосом... 272 00:24:09,164 --> 00:24:11,257 ...но он будет возведён не слабым сердцем. 273 00:24:11,433 --> 00:24:17,599 Там ты проявил слабость, Землянин, и этого я не потерплю. 274 00:24:19,107 --> 00:24:21,837 Всё в порядке? Мы слышали о беспорядках. 275 00:24:22,444 --> 00:24:23,775 Мы в норме. 276 00:24:23,945 --> 00:24:25,640 Эй, ты взял Кучи. 277 00:24:25,814 --> 00:24:27,304 Разве он не выглядит мирным? 278 00:24:27,482 --> 00:24:31,441 Я забираю его на ближайшую станцию. Я хочу, чтобы все пошли со мной. 279 00:24:35,824 --> 00:24:38,486 -Ты в порядке? -Да. 280 00:24:38,660 --> 00:24:39,820 Вспотел. 282 00:24:59,381 --> 00:25:00,905 Не возражаешь, если я присоединюсь? 283 00:25:01,082 --> 00:25:03,380 Можешь навредить своей репутации. 284 00:25:06,421 --> 00:25:07,547 Дай им время. 285 00:25:07,722 --> 00:25:09,189 Ты должен понять... 286 00:25:09,357 --> 00:25:12,087 ...Абин Сур, все любили его. 287 00:25:12,260 --> 00:25:14,023 У него была семья, друзья. 288 00:25:14,195 --> 00:25:16,459 Он был незаменим. 289 00:25:17,132 --> 00:25:18,463 Что-нибудь слышно о Куче? 290 00:25:18,633 --> 00:25:21,466 -Его взяли на допрос. -Кто задаёт вопросы? 291 00:25:21,636 --> 00:25:22,830 А как ты думаешь кто? 293 00:25:28,410 --> 00:25:31,311 -Ауч. -Я знаю. С Синестро может быть сложно. 294 00:25:34,182 --> 00:25:36,514 Хорошо, он может быть чертовски высокомерным. 295 00:25:36,684 --> 00:25:40,245 Некоторые из нас начинают волноваться о нём, но он подвергается большому давлению. 296 00:25:40,422 --> 00:25:43,186 -Ага. Спасая вселенную и всё такое. -Именно так. 297 00:25:43,525 --> 00:25:44,924 Куч всего лишь мелкая сошка. 298 00:25:45,093 --> 00:25:47,926 А мы ищем его босса, Канджар Ро. 299 00:25:48,396 --> 00:25:49,590 Он просто торговец оружием. 300 00:25:49,764 --> 00:25:50,788 Больше нет. 301 00:25:50,965 --> 00:25:54,594 -С тех пор как он нашёл жёлтый элемент. -Мне пролистать записки? 302 00:25:55,236 --> 00:25:57,830 Эта история стара как само время... 303 00:25:58,006 --> 00:26:00,406 ...когда единственными неизменными существами были Хранители. 304 00:26:02,911 --> 00:26:04,674 Они создали батарею Фонарей... 305 00:26:04,846 --> 00:26:06,905 ...задолго до создания Корпуса. 306 00:26:08,950 --> 00:26:12,010 Батарея должна была питать все кольца зелёным элементом... 307 00:26:12,187 --> 00:26:14,451 ...величайшей источником энергии во вселенной. 308 00:26:14,622 --> 00:26:17,056 Откуда он взялся знают только Хранители. 309 00:26:17,225 --> 00:26:20,285 Когда его установили, Хранители получили универсальное оружие... 310 00:26:20,462 --> 00:26:23,454 ...для поддержания мира и продвижения правосудия в галактиках. 311 00:26:23,631 --> 00:26:27,590 К сожалению, у батареи была одна уязвимость, жёлтый цвет. 312 00:26:27,769 --> 00:26:30,738 Это единственная часть светового спектра, способная противостоять зелёному... 313 00:26:30,905 --> 00:26:33,465 ...и наиболее концентрированный источник жёлтой энергии... 314 00:26:33,641 --> 00:26:34,801 ...это жёлтый элемент. 315 00:26:34,976 --> 00:26:39,072 Столетиями, Хранители прятали его под землёй в другом измерении... 316 00:26:40,048 --> 00:26:42,539 ...пока Канджар Ро его не нашёл. 317 00:26:42,984 --> 00:26:44,884 Когда Хранители обнаружили пропажу... 318 00:26:45,053 --> 00:26:48,284 ...они созвали срочное собрание со старшими Фонарями. 319 00:26:48,456 --> 00:26:50,287 Абин Сур предложил свою кандидатуру внедриться под прикрытием. 320 00:26:51,926 --> 00:26:54,087 В течение нескольких дней он проник на корабль Ро... 321 00:26:54,262 --> 00:26:56,389 ...но не обнаружил следов жёлтого элемента. 322 00:26:56,564 --> 00:26:58,794 Канджар Ро куда-то его переместил. 323 00:26:59,534 --> 00:27:04,198 Абин Сур должен был отрапортовать Хранителям, когда его обнаружили. 325 00:27:44,212 --> 00:27:45,873 По крайнем мере, так я слышала. 326 00:27:46,047 --> 00:27:48,140 Оттуда Абин Сур попал на Землю. 327 00:27:48,316 --> 00:27:51,683 -И теперь ты здесь. -Боже. 328 00:27:52,654 --> 00:27:55,817 -Ты поймал Куча самостоятельно. -Он сказал тебе об этом? 329 00:27:55,990 --> 00:27:58,356 Нет, я была в твоей голове. 330 00:27:58,660 --> 00:28:00,719 Интересно. 331 00:28:01,162 --> 00:28:04,029 Как вы знаете Канджар Ро был вынужден покинуть свой корабль... 332 00:28:04,198 --> 00:28:05,995 ...после побега Абин Сура. 333 00:28:06,167 --> 00:28:07,429 Теперь он снова зашевелился. 334 00:28:07,602 --> 00:28:08,967 Я только что узнал от Куча... 335 00:28:09,137 --> 00:28:13,096 ...что Ро и его люди встречаются в космопорту Кадиан через 1700 часов. 336 00:28:13,274 --> 00:28:14,901 Это всё? Всё что ты узнал? 337 00:28:17,879 --> 00:28:19,278 Не то, чтобы это было не существенно. 338 00:28:19,447 --> 00:28:23,178 Нет. Это было необходимо знать. Жизненно важно я бы сказал. 339 00:28:24,352 --> 00:28:27,253 Я хочу чтобы все были здесь через 1600 часов. 340 00:28:27,422 --> 00:28:29,720 Мы пойдём вместе. Вопросы есть? 341 00:28:29,891 --> 00:28:30,880 Если нет, тогда 343 00:28:37,332 --> 00:28:39,391 Извините меня. 344 00:28:42,637 --> 00:28:46,698 Это не первый раз, когда мы делаем тебе выговор Синестро. 345 00:28:46,874 --> 00:28:49,536 Жестокость не в почёте у Хранителей. 346 00:28:49,711 --> 00:28:50,769 Он сопротивлялся. 347 00:28:50,945 --> 00:28:52,378 Это усложняло процедуру. 348 00:28:52,547 --> 00:28:54,913 -Я сделал всё возможное. -Стоило позвать нас. 349 00:28:55,083 --> 00:28:57,881 Мы могли использовать телепатию и вытянуть всё из него. 350 00:28:58,052 --> 00:28:59,349 Время истекает. 351 00:28:59,520 --> 00:29:02,455 И мы столкнулись с врагом, который демонически желает уничтожить нас. 352 00:29:02,624 --> 00:29:05,218 Корпус Зелёных Фонарей это идеал, Синестро. 353 00:29:05,393 --> 00:29:08,521 Ты не спасёшь его, игнорируя его догмы. 354 00:29:08,696 --> 00:29:11,460 Этого не должно произойти с Канджар Ро. 355 00:29:11,633 --> 00:29:14,693 Когда его схватят, приведите его к нам. 356 00:29:14,869 --> 00:29:16,359 Мы будем задавать вопросы. 357 00:29:16,537 --> 00:29:18,232 Это понятно? 358 00:29:18,406 --> 00:29:19,896 Да, сэр. 359 00:29:25,146 --> 00:29:27,410 Они погубят нас всех. 360 00:29:49,237 --> 00:29:51,899 Мне нужен кто-то, присматривающий за внешним периметром. Ч'п? 361 00:29:52,073 --> 00:29:53,370 Мне всегда достаётся грязная работенка. 362 00:29:53,541 --> 00:29:55,475 -Пусть новичёк этим займется. -Пофигу. 363 00:29:55,643 --> 00:29:57,577 Хорошо. Пошли. 364 00:29:58,946 --> 00:30:01,813 Не споткнись об багаж. 365 00:30:15,029 --> 00:30:16,496 Внимание, путешественники. 366 00:30:16,664 --> 00:30:19,189 Мы извиняемся за перерыв в работе. 367 00:30:19,367 --> 00:30:23,235 Корпус Зелёных Фонарей запросил рутинное сканирование космопорта. 368 00:30:23,404 --> 00:30:28,364 Для волнения нет причин. Операции в скором времени возобновится. 370 00:30:37,385 --> 00:30:40,047 Красномордая свинья хочет меня слить. 371 00:30:40,221 --> 00:30:42,086 Что нам делать? 372 00:30:43,424 --> 00:30:45,051 Сваливать. 373 00:30:47,128 --> 00:30:48,720 Из комнаты. Выметайтесь. 374 00:30:50,832 --> 00:30:53,096 Я позову, когда закончу. 375 00:31:07,415 --> 00:31:09,212 Я здесь. 376 00:31:09,484 --> 00:31:11,384 Покажись. 377 00:31:12,286 --> 00:31:14,686 Синестро, я взываю. 378 00:31:15,323 --> 00:31:17,154 Выкажи своё присутствие. 379 00:31:24,398 --> 00:31:25,524 Я здесь. 380 00:31:26,033 --> 00:31:29,491 -Что за трюк ты пытаешься выкинуть? -С тобой тяжело связаться. 381 00:31:29,670 --> 00:31:31,365 А ты чего хотел? Ежедневных совещаний? 382 00:31:31,539 --> 00:31:35,031 Нам опасно говорить, даже так, особенно после смерти Абин Сура. 383 00:31:35,209 --> 00:31:38,201 Коммуникация Ро, она осуществляется в обе стороны. 384 00:31:38,379 --> 00:31:40,279 Клянусь, я не кидаю тебя. 385 00:31:40,448 --> 00:31:42,780 -Где жёлтый элемент? -С Оружейниками. 386 00:31:42,950 --> 00:31:45,384 Оружие готово к транспортировке. Осталось недолго. 387 00:31:45,553 --> 00:31:47,077 -Где?. -Я должен сказать тебе... 388 00:31:47,255 --> 00:31:48,745 ...окруженным твоими псами? 389 00:31:48,923 --> 00:31:50,584 Не испытывай меня, Ро. 390 00:31:50,758 --> 00:31:54,956 Я всё поставил на кон ради этого: Корпус, будущее, свою жизнь. 391 00:31:55,129 --> 00:31:57,188 Я не позволю оставить себя за спиной. 392 00:31:57,365 --> 00:32:00,528 Давай так, мы отправимся к Оружейникам вместе, только ты и я. 393 00:32:00,701 --> 00:32:03,033 Ты избавишься от своих парней, я от своих. 394 00:32:03,204 --> 00:32:05,229 -Где ты? -Знаешь зал ожидания? 395 00:32:05,406 --> 00:32:09,103 Я встречу тебя на станции 50 через полчаса. Но если я увижу хоть одно кольцо. 396 00:32:09,277 --> 00:32:10,904 Просто будь там. 397 00:32:14,615 --> 00:32:17,607 Томар, у нас изменение в планах. 398 00:32:20,154 --> 00:32:21,314 Давай. Мы уходим. 399 00:32:21,722 --> 00:32:22,746 Но кольца... 400 00:32:22,924 --> 00:32:24,983 Используйте ускользатели. 401 00:32:36,938 --> 00:32:38,269 Джордан? 402 00:32:38,439 --> 00:32:40,999 -Скажи что вы поймали его. -Пока нет. Как ты там? 403 00:32:41,175 --> 00:32:44,838 Пока я видел 10 падающих звёзд, одну сверхновую и носильщика багажа. 404 00:32:45,012 --> 00:32:48,345 Томар говорит, Синестро хочет переместить нас к следующему порту. 405 00:32:49,917 --> 00:32:53,478 Выдвигайся к южному периметру. Томар встретит нас там.. 406 00:32:53,821 --> 00:32:55,288 А-га. 407 00:32:58,793 --> 00:33:00,283 Ты в порядке? 408 00:33:00,528 --> 00:33:03,258 Да. Что-то задело меня. 410 00:33:06,500 --> 00:33:08,263 Оставайся здесь. 412 00:33:43,371 --> 00:33:44,633 Стоять, насекомыш. 414 00:34:40,928 --> 00:34:43,396 Джордан, ты где? 415 00:34:43,564 --> 00:34:45,464 Наткнулся на проблему с вредителями. 417 00:35:07,655 --> 00:35:09,213 Где Канджар Ро? 418 00:35:10,191 --> 00:35:12,557 Синестро. Он направляется в западным воротам. 419 00:35:12,727 --> 00:35:14,888 Сделайте всё необходимое. Он мне нужен живым. 420 00:35:24,538 --> 00:35:26,199 Кольца! 423 00:36:45,553 --> 00:36:47,544 Хороший трюк. 424 00:36:52,726 --> 00:36:54,819 Хорошо, выходим по одному. 425 00:36:57,598 --> 00:36:59,156 Что вы делаете? Где Ро? 426 00:36:59,333 --> 00:37:02,063 -Синестро, этим людям... -Эти люди не важны. 427 00:37:02,236 --> 00:37:04,727 Корпус под угрозой. Вбейте это себе в бошки. 428 00:37:04,905 --> 00:37:07,396 Никто из нас и тем более никто из них не в безопасности... 429 00:37:07,575 --> 00:37:08,940 ...пока мы не возьмём Канджар Ро. 430 00:37:09,110 --> 00:37:12,944 Мне всё равно, даже если нам прийдется разорвать это место, кусок за куском. 432 00:37:19,286 --> 00:37:20,548 Это он. 435 00:37:30,798 --> 00:37:32,390 Поднажми. 437 00:38:15,643 --> 00:38:18,009 -А? -Ты в порядке? -Да. 438 00:38:29,523 --> 00:38:31,115 Отличный выстрел. 439 00:38:31,292 --> 00:38:35,023 -Они догоняют нас. -Время сбросить балласт. 440 00:38:48,676 --> 00:38:49,973 Срань господня! 441 00:38:53,347 --> 00:38:55,110 Нам надо пробиться. 442 00:39:03,057 --> 00:39:05,651 Впереди разрыв. Мы можем попасть домой. 444 00:39:25,813 --> 00:39:27,246 Это тот парень из порта. 445 00:39:27,414 --> 00:39:30,349 Так почему ты еще сидишь здесь? 451 00:41:18,892 --> 00:41:20,917 Остался один жук. 453 00:41:51,358 --> 00:41:53,519 Я разрядился бы на твоём месте. 454 00:41:55,629 --> 00:41:58,189 Я единственный, кто знает, где Оружейники. 455 00:41:58,365 --> 00:42:00,526 Без меня ты никогда не найдёшь их. 456 00:42:04,738 --> 00:42:07,468 Посадишь меня и я тебя сдам, клянусь. 457 00:42:10,310 --> 00:42:14,644 Давай, Синестро. Опусти кольцо. Всё ещё поправимо. 458 00:42:18,352 --> 00:42:20,843 -Синестро? -Я думаю. 459 00:42:21,021 --> 00:42:22,511 О чём тут ещё думать? 460 00:42:22,689 --> 00:42:24,486 План Б. Он может сработать. 462 00:42:31,899 --> 00:42:33,093 Синестро. 463 00:42:33,267 --> 00:42:35,030 Да. 464 00:42:46,547 --> 00:42:48,037 Это здесь. 465 00:42:58,859 --> 00:43:01,760 Ты вошёл в кабину пилота в одиночку. 466 00:43:01,929 --> 00:43:02,953 Да, сэр. 467 00:43:03,130 --> 00:43:06,293 -И ты не видел Канджар Ро? -Нет, сэр. 468 00:43:06,467 --> 00:43:08,901 И ты не помнишь о желании его убить? 469 00:43:09,069 --> 00:43:10,297 Я его не убивал. 470 00:43:10,471 --> 00:43:12,962 Но кто-то убил, и он носил кольцо Зелёного Фонаря. 471 00:43:13,740 --> 00:43:15,332 Ты первый прибыл туда. 472 00:43:15,509 --> 00:43:18,706 Вообще то Томар Ре и Буудикка прибыли на сцену преступления первыми... 473 00:43:18,879 --> 00:43:20,471 ...но я появился вслед за ними. 474 00:43:20,647 --> 00:43:22,740 Мы шли по следу корабля раздельно. 475 00:43:22,916 --> 00:43:25,077 -Больше никого на корабле не было? -Нет. 476 00:43:25,252 --> 00:43:27,812 Но я думаю кристально ясно, что случилось. 477 00:43:27,988 --> 00:43:30,252 Человек был атакован Канджар Ро... 478 00:43:30,424 --> 00:43:33,825 ... и в последний моменты сознания он ударил в ответ. 479 00:43:33,994 --> 00:43:36,087 Чистый случай самообороны. 480 00:43:36,263 --> 00:43:38,731 Он не должен был оказаться в этой ситуации. 481 00:43:38,899 --> 00:43:40,423 Если бы он не играл в героя... 482 00:43:40,601 --> 00:43:43,934 ...вы могли бы догнать корабль и взять Канджар Ро живым. 483 00:43:44,104 --> 00:43:47,540 Теперь неизвестно в чьи руки может попасть жёлтый элемент. 484 00:43:47,708 --> 00:43:49,437 Возможно ты хочешь что-то сказать? 485 00:43:49,610 --> 00:43:51,441 Я не убивал его. 486 00:43:51,612 --> 00:43:52,806 Тогда кто это сделал? 487 00:43:52,980 --> 00:43:55,915 Тот кто взял его энергожезл. Я уверен, у меня его нет. 488 00:43:56,083 --> 00:43:57,550 Но своими дерзкими поступками... 489 00:43:57,718 --> 00:44:00,710 ...ты поверг вселенную в полный хаос. 490 00:44:00,888 --> 00:44:03,049 Извините, но хаос начался... 491 00:44:03,223 --> 00:44:06,351 ...когда жёлтый элемент украли у вас из под носа. 492 00:44:06,994 --> 00:44:09,155 -Я наслушался вдоволь. -В самом деле. 493 00:44:09,329 --> 00:44:14,392 Хэл Джордан, меня сильно разочаровывало, что по решению этого трибунала... 494 00:44:14,568 --> 00:44:17,332 ...ты был признан недостаточно дисциплинированным... 495 00:44:17,504 --> 00:44:20,200 ...для выполнения обязанностей Зелёного Фонаря. 496 00:44:20,374 --> 00:44:22,865 Сержант-оружейник, сделайте шаг вперед? 497 00:44:25,479 --> 00:44:28,971 Ты отдашь своё кольцо Командиру Киловогу. 498 00:44:42,362 --> 00:44:47,823 Киловог, ты сохранишь кольцо, пока Хранители не выберут его приемника. 499 00:44:48,001 --> 00:44:49,491 А что с жёлтым элементом? 500 00:44:49,670 --> 00:44:53,128 Я предлагаю созвать специальное собрание с почётной гвардией... 501 00:44:53,307 --> 00:44:55,366 ...чтобы разработать дальнейшую стратегию. 502 00:44:55,542 --> 00:44:56,873 Я могу это устроить, сэр. 503 00:44:57,044 --> 00:45:01,538 Если это всё, то трибунал окончен. 504 00:45:28,742 --> 00:45:29,834 Вы моя поездка домой? 505 00:45:30,010 --> 00:45:34,242 Мы оба добровольцы. Киловог хочет сказать тебе кое что. 506 00:45:34,581 --> 00:45:37,175 Извини, я наговорил лишнего о тебе. 507 00:45:37,351 --> 00:45:40,912 Ты спас мою жизнь. Ты храбрый и смелый Зелёный Фонарь. 508 00:45:41,088 --> 00:45:42,248 Спасибо, Киловог. 509 00:45:44,891 --> 00:45:47,826 -Будешь доедать? -Налетай. 510 00:45:56,536 --> 00:45:59,004 -Ну и денёк, а? -Я сожалею. 511 00:45:59,172 --> 00:46:01,606 -Вы заметили как он был спокоен? -Кто? 512 00:46:01,775 --> 00:46:05,108 Синестро. Он даже защитил меня в полужопным способом. 513 00:46:05,278 --> 00:46:06,540 Он всегда был дипломатичен. 514 00:46:06,713 --> 00:46:09,648 Он мог знать, куда Хранители спрятали жёлтый элемент? 515 00:46:09,816 --> 00:46:11,875 -Они доверяют ему. -Он их ненавидит. знаешь ли. 516 00:46:12,452 --> 00:46:13,942 Он критикует. 517 00:46:14,321 --> 00:46:17,313 Неа. Он их не выносит. 518 00:46:18,058 --> 00:46:21,619 Что Хранитель имел ввиду, сказав, что энергожезл мог помочь? 519 00:46:21,795 --> 00:46:26,061 Канджар Ро контроллировал его силой мысли. Он может содержать псионическую информацию. 520 00:46:26,233 --> 00:46:28,030 Например куда он дел жёлтый элемент? 521 00:46:28,201 --> 00:46:30,931 Ранакар ни черта не узнает от этого позёра. 523 00:46:32,906 --> 00:46:34,100 Даже если бы был жезл... 524 00:46:34,274 --> 00:46:36,970 ...его нельзя использовать без мозговых волн Канджар Ро... 525 00:46:37,144 --> 00:46:40,272 ...а этот передатчик отрублен навсегда. 526 00:46:42,049 --> 00:46:45,780 -Ты готов? -А мы спешим? 527 00:47:03,554 --> 00:47:05,112 Вот он. 529 00:47:27,544 --> 00:47:29,603 Я знаю, тебе холодно Канджар Ро. 530 00:47:29,780 --> 00:47:32,078 Извини меня за это. 531 00:47:32,416 --> 00:47:33,542 Где...? 532 00:47:33,717 --> 00:47:35,742 Ты в морге. Ты мёртв. 533 00:47:35,919 --> 00:47:38,251 -Мёртв? -Я убил тебя. 534 00:47:38,422 --> 00:47:42,756 Я воссоединяю синапсы для получения информации. Это не займёт много времени. 535 00:47:42,926 --> 00:47:45,087 Ты помнишь жёлтый элемент, так? 536 00:47:45,262 --> 00:47:46,422 Жёлтый. 537 00:47:46,597 --> 00:47:49,498 Ты оставил его с Оружейниками. Где они? 538 00:47:50,467 --> 00:47:51,764 квар... 539 00:47:52,436 --> 00:47:53,767 Ещё раз. 540 00:47:54,738 --> 00:47:56,672 квар... 541 00:47:56,840 --> 00:48:00,776 Возможно ты сможешь мне показать. Давай сядем? 542 00:48:05,716 --> 00:48:09,846 Хорошо. Где Оружейники? Где жёлтый элемент? 543 00:48:19,930 --> 00:48:23,388 Сектор 324. Очень хорошо. 544 00:48:23,567 --> 00:48:25,262 Можешь быть более точным? 545 00:48:33,243 --> 00:48:35,609 Квард. 546 00:48:35,779 --> 00:48:37,679 А ближайшую пиццерию ты тоже можешь найти? 547 00:48:41,518 --> 00:48:43,952 Так, так, какой сюрприз. 548 00:48:44,855 --> 00:48:46,846 Что происходит, Синестро? 549 00:48:47,024 --> 00:48:48,548 Это очевидно, Киловог. 550 00:48:48,725 --> 00:48:51,626 Я работал за кулисами, чтобы найти жёлтый элемент. 551 00:48:51,795 --> 00:48:53,524 Ты убил Канджар Ро. 552 00:48:53,697 --> 00:48:55,358 Чтобы сохранить его тайник. 553 00:48:58,468 --> 00:49:01,232 Осторожней. Ты же не хочешь повредить энергожезл. 554 00:49:01,405 --> 00:49:04,306 Мне говорили, ядро очень нестабильно. 555 00:49:04,474 --> 00:49:05,873 Ты лгал Хранителям. 556 00:49:06,043 --> 00:49:07,806 Я лгал всем. Мне пришлось. 557 00:49:07,978 --> 00:49:09,445 -Почему? -Подумай об этом. 558 00:49:09,613 --> 00:49:12,980 Как Канджар Ро узнал где искать жёлтый элемент? 559 00:49:13,150 --> 00:49:15,550 Как Абин Сура убили так быстро? 560 00:49:16,887 --> 00:49:19,219 -Хочешь сказать, среди нас предатель? -Конечно. 561 00:49:19,389 --> 00:49:21,880 Как ты думаешь, зачем я работал с землянином? 562 00:49:22,059 --> 00:49:24,050 По крайней мере я был уверен, что он чист. 563 00:49:24,227 --> 00:49:26,058 Тебе стоило сказать Хранителям. 564 00:49:26,229 --> 00:49:27,423 В своё время. 565 00:49:27,598 --> 00:49:30,328 Давай сначала достанем жёлтый элемент, Киловог. 566 00:49:30,500 --> 00:49:31,990 Тогда мы все будем героями. 567 00:49:34,137 --> 00:49:36,332 Сними своё кольцо. 568 00:49:37,908 --> 00:49:40,342 Не будь смешным. Буудикка? 569 00:49:40,510 --> 00:49:44,344 Извини, Синестро. Я не думаю, что смогу тебя отговорить от этого. 570 00:49:45,015 --> 00:49:47,245 Боже. 572 00:50:01,031 --> 00:50:02,055 Он ещё жив. 573 00:50:02,232 --> 00:50:05,531 Если бы она его убила, его кольцо полетело бы сразу к Хранителям. 574 00:50:05,702 --> 00:50:08,364 А мы бы пока этого не хотели. 575 00:50:08,538 --> 00:50:11,996 Это была идея Джордана прийти сюда. Я надеялась тебя уже не будет. 576 00:50:12,175 --> 00:50:13,540 Я говорил тебе он умён. 577 00:50:14,878 --> 00:50:16,038 Ты играла со мной. 578 00:50:16,213 --> 00:50:19,307 Мне необходимо было попасть в твою голову, глянуть вступишь ли ты в клуб. 579 00:50:19,483 --> 00:50:20,780 Но тебя не легко прочитать. 580 00:50:20,951 --> 00:50:23,283 Нам надо поговорить о личном пространстве. 581 00:50:23,954 --> 00:50:25,615 Ещё не поздно, Джордан. 582 00:50:25,789 --> 00:50:29,054 Буудикка верит в моё видение. Другие тоже поверят. 583 00:50:29,226 --> 00:50:33,287 Но я могу использовать такого как ты, у тебя есть воля для необходимых свершений. 584 00:50:33,463 --> 00:50:35,328 Карлики изгнали тебя... 585 00:50:35,499 --> 00:50:39,902 ...а я предлагаю тебе власть. Больше власти, чем ты можешь себе представить. 586 00:50:40,070 --> 00:50:42,732 Всё что я прошу взамен, это твоя преданность. 587 00:50:43,640 --> 00:50:46,803 Надо же, ты раскусил меня. Всё кроме последней части. 588 00:50:48,178 --> 00:50:50,544 А я думал люди другие. 589 00:50:50,714 --> 00:50:52,306 Позаботься о нём. 590 00:50:56,353 --> 00:50:59,880 Ты можешь спрятать его тело вместе с Ро. Я ненадолго. 594 00:51:23,880 --> 00:51:26,508 Вырубила меня, наивная? 598 00:52:25,776 --> 00:52:27,767 Люди. 600 00:53:01,645 --> 00:53:03,476 Боже милосердный. 601 00:53:35,579 --> 00:53:36,603 Ты Оружейник. 602 00:53:38,448 --> 00:53:39,938 Я пришёл за жёлтым элементом. 603 00:53:41,251 --> 00:53:45,449 Ты не тот. 604 00:53:45,622 --> 00:53:48,182 Канджар Ро мёртв. Я был его партнёром. 605 00:53:48,525 --> 00:53:51,619 Он сказал мне прибыдь на Квард и забрать здесь оружие. 606 00:53:51,795 --> 00:53:54,195 Он заплатил за него и теперь оно моё. 607 00:54:01,204 --> 00:54:04,196 Слушай. у меня нет на это времени. Я... 608 00:54:17,687 --> 00:54:19,177 Твой друг... 609 00:54:19,356 --> 00:54:20,448 ...опоздал. 610 00:54:20,624 --> 00:54:24,617 Оружие теперь конфисковано. 611 00:54:24,794 --> 00:54:28,525 Ты можешь его забрать. 612 00:55:00,196 --> 00:55:04,257 Это способ управления. 614 00:55:42,739 --> 00:55:45,936 Наша работа завершена. 615 00:55:46,109 --> 00:55:52,446 Мы покидаем этот мир и возвращаемся на родину. 616 00:55:52,615 --> 00:55:56,107 Оружие - могущественная сила. 617 00:55:56,286 --> 00:56:03,021 Самое могущественное в вашей вселенной. 618 00:56:03,193 --> 00:56:05,388 С одним исключением. 619 00:56:05,562 --> 00:56:06,722 Один... 620 00:56:06,896 --> 00:56:08,022 ...маленький... 621 00:56:08,198 --> 00:56:11,224 ...изъян. 622 00:56:11,401 --> 00:56:12,459 Какой? 623 00:56:12,635 --> 00:56:15,468 Изъян... 624 00:56:15,638 --> 00:56:19,574 ...который есть у каждого оружия. 625 00:56:20,310 --> 00:56:23,473 Это пользователь. 626 00:56:44,634 --> 00:56:46,693 Итак они достали Буудикку. 627 00:56:46,870 --> 00:56:49,634 Я начал один, я закончу один. 628 00:56:53,443 --> 00:56:55,001 Хранители хотят тебя видеть. 629 00:56:55,178 --> 00:56:56,338 А я их. 630 00:56:56,880 --> 00:56:58,507 Что ты делаешь, Синестро? 631 00:56:58,681 --> 00:57:00,512 Только то, что необходимо, Томар. 632 00:57:02,185 --> 00:57:07,623 О, не смотри так мрачно. Вселенная стала слишком большая для карликов. 633 00:57:17,467 --> 00:57:20,027 Наступает новый рассвет. 634 00:57:20,203 --> 00:57:22,137 Восходит новое солнце. 635 00:57:30,680 --> 00:57:35,379 Он был нашим лучшим Фонарём. Образцом долга и службы. 636 00:57:35,552 --> 00:57:37,349 Умнейший из них всех. 637 00:57:37,520 --> 00:57:41,047 Возможно слишком умный, Ранакар. Нам стоило увидеть знаки. 638 00:57:41,224 --> 00:57:46,184 Пока Синестро не получит возможность объясниться, я настроен скептически. 639 00:57:46,362 --> 00:57:49,525 Одно известно точно, вы сняли кольцо не с того парня. 640 00:57:49,699 --> 00:57:52,497 Моё мнение, его стоит вернуть. 641 00:57:55,038 --> 00:57:56,505 Когда будете готовы. 642 00:58:10,787 --> 00:58:12,812 Оно безжизненно. 643 00:58:13,923 --> 00:58:15,584 Томар. 644 00:58:17,127 --> 00:58:19,027 Он убил их всех. 647 00:58:52,662 --> 00:58:54,721 Так это правда. 648 00:58:54,898 --> 00:58:57,958 Да, Гантет. Новое командование у руля. 649 00:58:58,134 --> 00:59:01,160 -Новая власть. -Как ты посмел? 650 00:59:01,337 --> 00:59:05,296 -Это - оскорбление к... -Заткни свой рот, тупой маленький тролль! 651 00:59:05,708 --> 00:59:10,236 Вы - сборище препирающихся старых старикашек, неэффективное и обструкционистское.. 652 00:59:10,413 --> 00:59:14,144 Галактика кричит о необходимости порядка, а вы прикинулись глухими... 653 00:59:14,317 --> 00:59:17,150 ...но отныне всё кончено. 654 00:59:17,320 --> 00:59:19,652 Как полубоги, связанные вашим словом... 655 00:59:19,822 --> 00:59:24,316 ...все вы поклянетесь в вашей бессмертной преданности мне. 656 00:59:25,094 --> 00:59:26,254 Чёрта с два! 657 00:59:26,429 --> 00:59:28,090 Впервые Ранакар, наши мнения совпадают. 658 00:59:40,510 --> 00:59:43,035 Сдавайся, Синестро. 660 00:59:56,059 --> 00:59:58,687 Должно быть трудно отказаться от власти. 661 00:59:58,861 --> 01:00:01,489 Позвольте дать вам небольшой стимул. 662 01:00:21,317 --> 01:00:26,152 Под конец у вас не останется ничего, даже вашех жизней. 663 01:00:35,665 --> 01:00:37,257 Надо лететь, парень. 665 01:01:24,314 --> 01:01:26,248 Отойди. 666 01:02:06,656 --> 01:02:08,317 Молодчина. 668 01:02:29,011 --> 01:02:30,035 Какого чёрта? 669 01:02:33,649 --> 01:02:35,514 Удачной посадки. 670 01:02:42,458 --> 01:02:44,153 Оно мертво. 673 01:04:02,572 --> 01:04:04,130 Фонари. 674 01:04:05,107 --> 01:04:09,373 Да, те что в космосе. Без энергии и без защиты. 675 01:04:09,545 --> 01:04:13,345 Вы генералы без армии в войне, в которой вам не победить. 676 01:04:13,516 --> 01:04:15,245 Скольким ещё прийдется умереть? 677 01:04:15,418 --> 01:04:17,909 Достаточно, Синестро. Пожалуйста. 678 01:04:18,421 --> 01:04:21,083 Мы примем твои требования. 679 01:04:33,336 --> 01:04:36,328 Давай, зеленей! 680 01:04:40,176 --> 01:04:42,269 Ох! Сукин.... 683 01:05:11,307 --> 01:05:13,537 Кольца. Немедленно. 684 01:05:41,604 --> 01:05:45,301 Честно, Киловог, ты по-любому бы это не пережил. 687 01:06:31,287 --> 01:06:32,686 Чтоб я сдох. 688 01:06:37,159 --> 01:06:39,024 А вы думали я раньше был зелёным. 689 01:06:39,762 --> 01:06:41,354 Джордан. 692 01:07:48,130 --> 01:07:49,893 -Ты его видишь? -Я... 693 01:07:50,066 --> 01:07:51,260 Я не уверен. 694 01:08:57,500 --> 01:09:00,367 Ублюдок где-то здесь. 695 01:10:03,766 --> 01:10:05,495 Всё кончено, Синестро. 696 01:10:05,668 --> 01:10:11,436 У меня еще полно "сока" в этом кольце. Достаточно, чтобы забрать твоё в качестве гарантии. 697 01:10:21,150 --> 01:10:22,481 Ты не достаточно силён. 698 01:10:22,651 --> 01:10:25,814 Просто нужен небольшой стимул. 701 01:11:57,613 --> 01:11:59,604 Извини, позёр. 702 01:12:07,856 --> 01:12:09,118 Джордан, ты меня слышишь? 703 01:12:09,291 --> 01:12:10,383 Отзовись, Джордан. 704 01:12:11,493 --> 01:12:13,358 Где ты? 705 01:12:13,963 --> 01:12:16,363 Падаю. Забыл свой парашют. 706 01:12:37,920 --> 01:12:39,148 Очень изобретательно. 707 01:12:39,321 --> 01:12:40,982 Эй у меня тоже есть пара трюков. 708 01:12:49,264 --> 01:12:51,892 Несмотря на траур по падшим... 709 01:12:52,067 --> 01:12:55,059 ...во время трагического предательства последних дней... 710 01:12:55,237 --> 01:12:59,139 ...мы также празднуем нашу новую победу. 711 01:12:59,308 --> 01:13:03,176 Наша батарея починена, наше кольца восстановлены... 712 01:13:03,345 --> 01:13:06,610 ...и наша битва с тёмными силами продолжается. 713 01:13:06,782 --> 01:13:10,013 Если мы чему и вынесли из последней битвы... 714 01:13:10,185 --> 01:13:15,122 ...так это то, что великое зло может появиться в самом неожиданном виде... 715 01:13:15,290 --> 01:13:19,920 ...но, к счастью также как и великий героизм. 716 01:13:21,430 --> 01:13:24,627 Я попросил Гантета возглавить нашу клятву. 717 01:13:24,800 --> 01:13:27,030 Если не возражаешь Аппа Али Апса... 718 01:13:27,202 --> 01:13:31,434 ...я бы хотел отдать эту привилегию нашему новейшему Фонарю, Хэлу Джордану. 720 01:13:36,412 --> 01:13:37,709 Что такое? 721 01:13:37,880 --> 01:13:40,212 Я её выучил только этим утром. 722 01:13:45,254 --> 01:13:47,051 Во тьме ночи 723 01:13:47,222 --> 01:13:52,387 При свете дня. Зло не пройдёт через меня. 724 01:13:52,561 --> 01:13:55,496 Пусть те, кто злом ведом,... 725 01:13:55,664 --> 01:14:00,499 ...сгорят, Во имя света Фонаря! 726 01:14:07,643 --> 01:14:08,667 Я ушёл. 727 01:14:08,844 --> 01:14:10,175 Куда ты направляешься? 728 01:14:10,345 --> 01:14:12,836 Я должен успеть на встречу со своим другим боссом. 729 01:14:13,549 --> 01:14:16,245 Я вижу это будет долгое путешествие. 730 01:14:30,549 --> 01:17:29,245 Перевод Nameless Hero эксклюзивно для STRANGEARTS.RU